O autor manifesta saudades e afeto pelo destinatário; apesar de assinar com o acrónimo D J, Malato e Marinho (2001) imaginam tratar-se de James (Diogo) Ferrier.
| [1] | colia pois me priva de huma das maiores
|
|---|
| [2] | consolações q eu possa ter nesta vida; a
frequen
|
|---|
| [3] | cia de noticias tuas. Que muito te custava,
|
|---|
| [4] | Anastacio, arrebatar lhe, huma ves cada
|
|---|
| [5] | semana, hum quarto de hora para escre-
|
|---|
| [6] | ver-me
quatro regras, desmazeladas, des
|
|---|
| [7] | ilinhadas, mas recheadas da balsamica
|
|---|
| [8] | suavidade das amistozas expressões com q
|
|---|
| [9] | sabes
encarecer as reciprocas e unîsonas
|
|---|
| [10] | emanações das nossas almas, que, com mu-
|
|---|
| [11] | tua attracção, parece que, se querem anaçar
|
|---|
| [12] | no seio da mais
indissoluvel amizade? Não
|
|---|
| [13] | sei donde provem; mas todas as vezes que
|
|---|
| [14] | leio huma carta tua, creio estar vendo pinta
|
|---|
| [15] | do os proprios sentimentos
da ma amizade
|
|---|
| [16] | e se tu fóres a Linda Althéa temo q seria
|
|---|
| [17] | por muito pouco tempo Platonico o meu
|
|---|
| [18] | amor. Aceito as
tuas escuzas pelo q toca
|
|---|
| [19] | ao passado; mas.... pelo que toca ao futuro....
|
|---|
| [20] | tento! meu amiguinho, e não provo
|
|---|
| [21] | ques
demaziadamte a ma inclinação a te in-
|
|---|
| [22] | dulgencear no teu desmazelo. In case you
|
|---|
| [23] | mind this too languishing dou te
licença
|
|---|
| [24] | para enviar o tal periodozinho á la char-
|
|---|
| [25] | mante cause des egaremens de ton coeur,
|
|---|
| [26] | dulce ridentem lalagen amabo,
dulce loquentem.
|
|---|
| [27] | Soube q estiveste em Lisboa por via de hum
|
|---|
| [28] | sargento nosso q passou, ultimamte,
pore essa
|
|---|
| [29] | cide
|
|---|