PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1755. Carta de Juan Domingo Buñy para su concuñado Manuel Zarzuelo, tintorero.

Author(s) Juan Domingo Buñy      
Addressee(s) Manuel Zarzuelo      
In English

Letter from Juan Domínguez Buñy to his brother-in-law Manuel Zarzuelo, a dyer.

The author explains to his brother-in-law, Manuel Zarzuelo, José Sáez Cantos’ bigamy case and how he mistreated his first wife.

Following an accusation of bigamy, a process occurred between 1755 and 1760 against José Sáez Cantos, although his real name was José Cantos Villasante. The defendant, a native to Valdefinjas (Zamora) and a resident in Buitrago del Lozoya (Madrid), was found guilty. He got married first to Manuela Mansilla in Tagarabuena (Toro, Zamora) in August 1746; and a second time to Isabel de la Cita in Madrid in October of the same year. In order to get married a second time, he paid off three witnesses who said he was a single man. José Cantos Villasante was ratted on to the Holy Office by Manuel Zarzuelo, a dyer native to Buitrago (Madrid), who knew the defendant. After Manuel Zarzuelo denounced it, he was asked to write to “the people he considered to be of the most satisfaction, good Cristians and truthful”, in order to gather reliable information about José Cantos Villasante’s conduct. As a result of this task, Manuel Zarzuelo gathered six letters (PS6135-PS6140) written by different people in 1755. During the process, it was verified that the defendant abandoned Manuela Masilla a few days after they got married and months later he had tried to kill her with a knife. Three years after this happened, José Cantos Villasante wrote a letter to Casimiro González, priest of Villamuriel de Campos (Valladolid). In that letter he confessed his repentance and expressed his wish to go back and live with Manuela Masilla in the company of a daughter from his second marriage. Casimiro González showed the letter to Manuela Masilla and she asked him to write a letter on her behalf (PS6141). Finally, there is a last letter signed by Casimiro González attached to the process documentation. The addressee of this last letter is José Cantos (PS6142). The eight letters were used as exhibit to the process.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 37r > 37v

[1]

Manuel salud y gracia en Compa de mariquita

[2]
y los Niños por âqua esttamos buenos a dios
[3]
gracias para serbirtte Respondo a la tuy y m e
[4]
alegrado mucho de saber que esttays buenos
[5]
y que Vos baia Bien en ase lugar tocantte
[6]
a lo que me Dizes del Romo algo mejor es haora
[7]
porque le Dije que lo mandaria poner preso
[8]
en la Carzel Como no fuese a la escuela todos
[9]
los Dias y asÿ ya Va ttodos los Dias las Nobedades
[10]
que aÿ por aqua que se mueren mucha gente
[11]
aÿer enteraron al Yernin yerno de Vizentte
[12]
Redondo y la Hija de manuel Gomez estta agonizado
[13]
el tio fruttos murio y su Hijo se caso con
[14]
una Buena moza Hija de Juan De
[15]
montuenga y asÿ hottros muchos an muerto
[16]
en poco tiempo

[17]

manuel escandalizado esttoÿ de lo que me Dizes

[18]
en la tuyã de que Jiosephe Saiz estta Casado
[19]
Como Puede ser eso si su muguer estta en
[20]
Casa de su padre viva y se llama maria
[21]
mansilla y su Padre Juan Mansilla qu es
[22]
maesttro de Niños ho fiel de fechos

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view