Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | El autor escribe a Josefa Márquez tratando de convencerla para que confiese quién le hizo estar equivocada en cuestiones de fe para evitar la condena del Tribunal Inquisitorial. |
---|---|
Author(s) | Rafael de Almagro |
Addressee(s) | Josefa Márquez |
From | España, Ciudad Real, Torralba |
To | España, Ciudad Real, Almagro |
Context | El proceso se abrió por palabras escandalosas contra Josefa Márquez en 1816, siendo finalmente absuelta. Josefa Márquez relató extra confesionem a su director espiritual, fray Rafael de Almagro, que un oficial militar le había dicho que no había infierno y ella le creyó. Toda la situación se desató porque Josefa estaba teniendo desavenencias con su marido, quería mudarse de casa porque en esa vivienda habían muerto dos personas de enfermedad contagiosa y amenazó a su marido con envenenarle la comida y fugarse (fl. [2]r). Fray Rafael de Almagro medió en el matrimonio y en una de sus visitas a Josefa ella le contó que cuando estaba preparando su fuga su marido la descubrió y lo evitó. En estas circunstancias tuvo contacto con el oficial militar, al que conoció hacia 1815, porque estuvo alojado en casa de sus padres y al que contó las desavenencias con su marido y el oficial le prometió defenderla y le dijo que no había infierno, que "el infierno estaba aquí entre nosotros, o entre los hombres" (fl. [2]r). Fray Rafael de Almagro intentó reconducirla y aconsejarla y, aprovechando que su marido estaba de viaje, le escribió "una carta con fecha del 11 del corriente, quedándome con una fiel copia, la que remito a la consideración de Vuestra Señoría Ilustrísima de cuya carta no tuve respuesta" (fl. [6]v). Cuando unos días después se encontró con Josefa, ella le recriminó por haberla escrito, pues si hubiese estado su marido "le seguirían a ella muchos daños", y después de leerla la quemó. Finalmente, Josefa, quien se mostraba arrepentida, dio el nombre del oficial que le había dicho que no había infierno, quien era Antonio Blesa, miembro del regimiento de caballería de Navarra. |
Support | un cuarto de papel escrito por el recto. |
Archival Institution | Archivo Histórico Nacional |
Repository | Inquisición |
Collection | Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo |
Archival Reference | Legajo 200, Expediente 7 |
Folios | [7]r |
Transcription | Laura Martínez Martín |
Main Revision | Gael Vaamonde |
Contextualization | Laura Martínez Martín |
Standardization | Gael Vaamonde |
Transcription date | 2013 |
Page [7]r |
[1] | |
---|---|
[2] |
|
[3] | |
[4] | ñana |
[5] | |
[6] | |
[7] | |
[8] | plir |
[9] | so |
[10] | |
[11] | zones |
[12] | |
[13] | |
[14] | |
[15] | cio |
[16] | |
[17] | sadumbre |
[18] | cias |
[19] | cia |
[20] | sericordioso |
[21] | ble |
[22] | to |
[23] | ro |
[24] | |
[25] | |
[26] | |
[27] | reo |
[28] | |
[29] | |
[30] |
Text view • Wordcloud • Facsimile view • Pageflow view • Sentence view