PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1625. Carta de Felipe Rodríguez Flores, mercader de lienzos, para Gaspar Rodríguez.

SummaryEl autor da ánimos y avisa a Gaspar Rodríguez de que ha estado enfermo por sus pecados, aunque ya se encuentra mejor. Asimismo, le indica que fue a confesar y que no tienen nada que temer, si hubiese "amarillos" que se los muestre al portador de la carta, que tiene orden de avisarle de su gente y de Miguel Rodríguez.
Author(s) Felipe Rodríguez Flores
Addressee(s) Gaspar Rodríguez            
From España, Cuenca
To España, Toledo, Madridejos
Context

El proceso se abrió por judaizante contra Felipe Rodríguez Flores, mercader de lienzos, en 1625-1626. El reo fue prendido en la feria de Pastrana el 2 de mayo de 1625. Estando en prisión el reo y Diego Luis, este último dijo que no iba a tomar la ración de pescado que le correspondía por tener las piernas malas y le dijo al ayudante de alcaide de la cárcel que se lo entregara a Luis González, preso, vecino de Cieza, pero le comunicaron que no había ningún preso de Cieza, a lo que Diego Luis respondió que se lo entregaran a quien quisieran. El ayudante de alcaide, sospechando que había algún engaño, guardó el pescado y lo revisó junto al alcaide, encontrando en el pellejo del pescado "un pedazo largo de papel de estraza escrito por una parte con muchos renglones, el primero de los cuales comienza diciendo 'Pessame de seos traballos' y en lo último renglón con una firma en abreviatura y parece decir Felipe Rodríguez y en la otra parte del dicho papel están escritos siete medios rengloncillos de cuentas y al contrario otros tres largos, el primero de los cuales comienza 'de Diego Luis'". En el proceso se incluye una traducción de la carta.

Support un fragmento irregular de papel escrito por recto y verso.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 415, Expediente 5840-1
Folios [33]r-v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcription Laura Martínez Martín
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Laura Martínez Martín
Transcription date2013

Page [33]r > [33]v

[1]

pesame de seos trabalos

[2]
gaspar Roz de mascaraque
[3]
diz dieguo luis foi voso dano
[4]
porque diz le fizeran pergunta
[5]
de madrileigos pricurar ter
[6]
animo y librar sabe deus o que
[7]
o emos sintido Eu por meos pe
[8]
cados cay numa cama y estou
[9]
sangrado 5 vezes ya stou
[10]
milor por não acabar meos
[11]
dias fui a confesar y de mi
[12]
nen vm nen ninguen não ten
[13]
que temerse si uver amarelos
[14]
bon Es mostralos ao porta
[15]
dor que Es bon omẽ avendo
[16]
orden de avisarme me avise
[17]
na forma que melor le parezer avi
[18]
sandome de mina gente y de mi
[19]
gel Rodriguez se est aqua não
[20]
son mais largo deus vos
[21]
libre y a todos

[22]
Fe Ro

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view