PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1595. Carta no autógrafa de Pedro de Silva para su tía Antonia de Silva.

SummaryEl autor escribe a su tía, Antonia de Silva, para avisarla del recibo de su carta, dándole referencias del portador que lleva la respuesta. Se remite a él para que la informe de todas sus novedades y le pide, además, que le proporcione cuanto solicite.
Author(s) Pedro de Silva
Addressee(s) Antonia de Silva            
From S.l.
To S.l.
Context

En 1594 la Inquisición de Lisboa acusó a Francisco Soares de Sampaio de bigamia, falsificación de pruebas y fuga de las cárceles secretas del Santo Oficio. El reo huyó a España, donde había contraído uno de sus matrimonios siendo estudiante universitario en Salamanca, pero fue apresado por el Tribunal de la Inquisición de Toledo. Además de las cartas de diligencias remitidas por la institución española, el proceso conserva también la misiva aquí transcrita. Finalmente, en 1597 Francisco Soares de Sampaio fue condenado a una pena de destierro en Brasil, así como a la cohabitación con su esposa.

En el margen superior del folio 56r figura una anotación de otra mano: "Esta carta se le halló cerrada a este reo y parece en su favor".

Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Lisboa
Archival Reference Processo 4032
Folios 56r-57v
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/viewer?id=2304003
Transcription Elisa García Prieto
Main Revision Carmen Serrano Sánchez
Contextualization Elisa García Prieto
Standardization Carmen Serrano Sánchez
Transcription date2016

Page 56r

[1]

Reçebi todos los recaudos de vmd por parte de la sra mar

[2]
quesa, y con Ellos todo El coteto del mudo por saber
[3]
nuevas de la salud de vmd y por mi Consuelo de q estava har
[4]
to neçesitado. q si no fuera la copanhia ta buena acabara
[5]
mi vida. el es El portador d esta q afuera las otras obligaçiones
[6]
fue esta remate de todas. q vendome ta afligido quiso tomar
[7]
ese trabajo. y ta grande. y como el va En persona no tego
[8]
yo q escribir cosa niguna pq El relatara todo lo q pasa. al
[9]
qual puede vmd dar tanto credito como a mi propria persona
[10]
en todo asi de sus negocios como de los mios. y los suios sean
[11]
sempre En la delantera porq lo devo todo y es codicio de vmd

[12]

no he ido a casa de mi parieta pq no he podido como el dira a vmd

[13]
y ansi quedo aguardando por El como la tierra seca espera
[14]
El rocio. y agua del cielo y estare En u Continuo tromto asta lo
[15]
bolver a ver co mis ojos. todo lo q El pidire le made vmd dar
[16]
con la traça q el ordenare asi de dineros como de todo lo demas
[17]
q el sabe bie lo q es necesario. y n esto no tego q dizir y olgaria
[18]
muho q tomase El l apuesta y el otro vega como el lo ordenare
[19]
no permita vmd q salga fuera porq hay muhos portugueses no
[20]
le conozcan.

[21]

no proveo nada de lo q vmd me mado pedir porq tanto

[22]
q el vega lo inbiare al benefo asi para cobrar. como pa
[23]
proveer. y en todo me remito a el y p eso no mas sino q
[24]
nro sor me guarde muhos años a vmd y q la vean presto mis ojos
[25]
q es tato El deseo q tego q me pareçe q he de morir primero
[26]
tabie dara cueta del recaudo q qua me inbio Loaisa
[27]
En 3 de febro 1595.

[28]
sobrino de su alma ldo pedro de silva

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view