PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1751. Carta de Juan Baptista Lanuvo para María Rodríguez Cerezo.

SummaryEl autor escribe a María para darle las últimas noticias que tiene de su marido, Cristóbal Hortelano, lamentando no poder serle de más ayuda.
Author(s) Juan Baptista Lanuvo
Addressee(s) María Rodríguez Cerezo            
From España, Cádiz, Algeciras
To S.l.
Context

María Rodríguez Cerezo, vecina de la villa de Fuensanta, estaba casada con Cristóbal Múñoz Hortelano, de oficio militar, desde el año de 1733. Tras más de nueve años sin noticias de su esposo ésta comienza una relación con Pedro Ximénez, médico de la villa de Fuensanta, con quien finalmente se casa en el año de 1757. Para poder llevar a cabo este segundo matrimonio María alega que su primer marido está muerto y aporta como prueba una carta de un cura de Nechite (villa que sitúan en el arzobispado de Sevilla aunque no se consigue demostrar que exista) en la que le dice que él había muerto. Esta carta es considerada como falsa en el juicio. Además, no se aporta como prueba porque la propia María afirma que la entregó al provisor de la ciudad de Fuensanta para que notificara la muerte de su primer esposo y que por dicho motivo no la conserva. A Cristóbal se le pierde la pista en Cádiz, en La Roda, tras su deserción del regimiento de Villaviciosa en el Puerto de Santa María en el año 1737. También perteneció al regimiento de Dragones de la caballería de Edimburg. Las cartas que son aportadas como prueba demuestran las distintas diligencias realizadas para averiguar el paradero de Cristóbal Múñoz, tanto por la propia María como por su segundo esposo, Pedro Ximénez, o los familiares de éste. La reo fue declarada culpable de todos los cargos de los que era acusada, por lo que fue condenada a destierro durante cinco años, además de la prohibición de volver a cohabitar con Pedro Ximénez hasta que no se notificara la muerte de su primer esposo. Los testigos que habían afirmado que ella era viuda o soltera también fueron reprendidos.

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 611, Expediente 7390
Folios 33r-v
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2013

Page 33r > 33v

[1]

Señora: enterado de

[2]
lo que me dise Vm en
[3]
su carta de 22 del mes
[4]
pasado en cuanto a qe
[5]
le diga el paradero que
[6]
tubo su marido Chris
[7]
tobal ortelano: digo
[8]
que es sierto sento
[9]
Plasa de Dragon en
[10]
el Regimto de Billa
[11]
biciosa, pero abiendo
[12]
desertado el año de 1737
[13]
desde el Puerto de Sta

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view