PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1625]. Carta de fray Pedro de Herrera Suárez, obispo de Tuy, para Pedro Pérez de Envid.

Autor(es) Pedro de Herrera Suárez      
Destinatário(s) Pedro Pérez de Envid      
In English

Letter from Fray Pedro de Herrera Suárez, the bishop of Tuy, to Pedro Pérez de Envid.

The author asks Pedro Pérez to send him a census he needs to close a deal in the nunciature.

In 1631, as part of the trial between the creditors and the executors of the bishop of Tuy´s properties; Pedro Pérez de Envid, a chaplain of Santo Domingo el Real, claimed the delayed payments in his salaries. The plaintiff had exercised as a business agent at Pedro de Herrera Suárez´s bishopric for nine years and he demanded the debt of 250 ducats per year to be paid. In order to prove his claim was legitimate, he presented the bishop´s last will and testament, which specified the aforementioned debt. Likewise, several witnesses confirmed Pedro Pérez´s activity as a business agent and his good work. The judge appointed for the proceedings was the Salamanca´s Corregidor at the request of the residents of the city. The ruling was unfavourable to the plaintiff. Specifically, he was paid 400 ducats, less than he had claimed, therefore, Pedro Pérez presented a motion to the Council for the annulment of the judgment. The litigation is incomplete and we do not know what the final outcome was.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [53]r

[1]

Mucho me holgue con la Carta y nuevas q oy tuve y mas

[2]
me holgara si en lugar de la carta entrara quie la
[3]
escrivio q echo mucho de menos su psona y com
[4]
pañia y me pesaria mucho q me fallase

[5]

Yo he menester una censura del nuncio para

[6]
q todos los q ha tenido cuentas co mis Rentas de Cana
[7]
del año e tpo q fui alli obo pague el alcançe
[8]
q se les hiziese sin encubrir ni detener nada y
[9]
pa q todos lo q deve algo d ellas lo pague lue
[10]
go porq embio a cobrarlas del Cabildo a quien
[11]
al principio las encargue y no se puede obligar de
[12]
dha manera lo q esto costare yo pagare y
[13]
importame q venga con presteza y muy apretada
[14]
pa todos los q deve e ha tomado quentas e sabe
[15]
quie deva q todo lo declare y lo pague En esto
[16]
Recibire toda la q se entendera No Sor e. Tued
[17]
25 de heno

[18]
fr Po obo de Tued
[19]
[20]
licdo Po perez

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases