PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1544. Carta de Bento Rodrigues para o licenciado Jorge Fernandes.

SummaryO autor dirige-se ao destinatário dando-lhe notícias suas e de família.
Author(s) Bento Rodrigues
Addressee(s) Jorge Fernandes            
From Portugal, Lisboa
To Flandres, Antuérpia
Context

Carta pertencente a um conjunto de dezoito cartas quinhentistas existentes no Arquivo Geral da Bélgica, em Bruxelas. Este conjunto de cartas foi escrito essencialmente entre os dias 20 e 25 de junho de 1544 e enviado de Lisboa a parentes e amigos residentes na Flandres. Segundo os dados apurados pelo arquivo onde estão alojadas, estas cartas foram enviadas por via marítima e terão sido apreendidas numa ação naval, nunca chegando à posse dos destinatários. Não se encontrou informação da data em que as cartas integraram as coleções do Arquivo Geral Belga.

A este conjunto de cartas foram atribuídos os códigos que vão de PSCR0125 (carta A) a PSCR0141 (carta R), e à única carta em castelhano do conjunto foi dado o código PSCR6163 (carta D). Na sequência do lote de cartas, existem outros documentos em português, com letras de S a Z.

Support uma folha de papel escrita em ambas as faces.
Archival Institution Archives générales du Royaume / Algemeen Rijksarchief
Repository Fonds Varia Familiepapieren
Collection Aanswinsten 1979/33
Archival Reference Carta G
Folios Gr-Gv
Online Facsimile não digitalizado
Transcription Tiago Machado de Castro
Main Revision Raïssa Gillier
Contextualization Tiago Machado de Castro
Standardization Raïssa Gillier
POS annotation Raïssa Gillier
Transcription date2016

Page Gr

[1]
[2]
Sor

esta não he pera mais q pera lhe dar comta como fico

[3]
de saude he dezejoso de ouvir estas novas de vosa merçe
[4]
he de toda a sua caza// ca me dixe meu cunhado q he
[5]
o portador desta as muytas merçes q dele la Recebera
[6]
muyto em merçe lho tive. fez o q eu por carta ou
[7]
Recado ou cousa sua me for mandado farei muita
[8]
merçe me fara em me mandar em q ou Sva po
[9]
q esta mesma merçe me fara em arouschela
[10]
este moco naquilo q lhe for nesesario ou
[11]
elle se acõselhar sobre isto não diguo mais
[12]
senão q toda a sua gente. s pai mai irmãos
[13]
he toda a mais gente he esta boa como elle mais
[14]
perfeitamte lhe espreve meu cunhado o quall
[15]
lhe leva allgumas emcomendas suas sobre
[16]
isto não diguo mais senão q dizer q
[17]
meu cunhado ou outra quallquer pesoa
[18]
me manda muitas novas de sim he o q manda
[19]
de mỹ porq o farei tão Pfeitamte como
[20]
irmão seu he tornome a emcomendar sua m
[21]
he da sora sua mulher feita aos xxiij de junho
[22]
de 1544//

Svidor de Vosa m
[23]
bento Roiz

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view