O autor dá diversas instruções sobre a partilha de dinheiro, a venda de sal e o arrendamento de propriedades.
| [1] | bem q tẽ Vm diante as rezoins de parëtesco
|
|---|
| [2] | q avia entre gas Pa homẽ e a sna Dona Ca
|
|---|
| [3] | e oje ha entre vsms ella escreveo a vm o correo
|
|---|
| [4] | passado e dis q eu q sou perguisoso e como tem
|
|---|
| [5] | nesisidades vierão eses 22 V a mto bom tẽpo
|
|---|
| [6] |
A vẽda da quinta encomendo a gregorio mas
|
|---|
| [7] | e como vm esta tão longe della como me dis
|
|---|
| [8] | q são desasete legoas fiqa mto desveado e da
|
|---|
| [9] | mto trabalho tãobẽ me escrevë q se acabou
|
|---|
| [10] | o arrẽdamto do cazal pello são João Mãdo
|
|---|
| [11] | procurasão pra q la se arrëde E escrevo ao
|
|---|
| [12] | rendeiro por via do paulo q me escreva q
|
|---|
| [13] | por aqui fiqa mais facil e q dirija as cartas
|
|---|
| [14] | a hũ belchior lourẽso Correeiro morador naquella
|
|---|
| [15] | cidade na rua dos mercadores
|
|---|
| [16] |
Dona Magdalena beja as mãos a sra Dona Ca e Anto
|
|---|
| [17] | e eu a vm a quẽ nosso sor ge de Lxa oje 13 de Julho
|
|---|
| [18] | de 629 mudamonos pra o carmo junto a meu cunhado
|
|---|
| [19] | o sor Ro pimãtel
|
|---|
| [20] |
AMo Alvro da Costa
a procuracão não mãdo na conhesida porq Vm
|
|---|
| [21] | e Anto da fonsequa bẽ conhesẽ ja minha letra
|
|---|
| [22] | e sinal
|
|---|
| [23] | Isto aqui foi erro q he a procuracão
|
|---|
| [24] | para arẽdarẽ o cazalinho
|
|---|
| [25] |
|
|---|