O autor informa o destinatário sobre o envio de cópias de acusações, entre outras informações.
| [1] |
|
|---|
| [2] | Illmo snr
Estou servindo nestes Reinos de Angola e congo o
|
|---|
| [3] | cargo de comissario do sto Officio, como Vs Illma
|
|---|
| [4] | me mandou. Ha nestas ptes mta gente da naçam
|
|---|
| [5] | dos quaes algũs sairão em cadafalsos, outros são
|
|---|
| [6] | tãbẽ filhos de paes penitenciados. cmũmte se
|
|---|
| [7] | murmurava desta gente, mas não se me tẽ mani
|
|---|
| [8] | festado nada ẽ particular. esperamos pello snr
|
|---|
| [9] | Bispo de sto Thome, q Vs Illma, quando desse
|
|---|
| [10] | Reino parti em março, tinha determinado man
|
|---|
| [11] | dar visitar este Reino.
|
|---|
| [12] |
Dionysio de faria Barreto he hũ clerigo desta
|
|---|
| [13] | terra, q servio de vigairo geral, e servindo no
|
|---|
| [14] | anno de 621 fez hũs papeis contra o vigro da
|
|---|
| [15] | igreja matriz desta cidade Bento Ferras q servia
|
|---|
| [16] | de comissario do sto oficio. Ha 4 dias q me entre
|
|---|
| [17] | gou treslados delles q cõ esta mando a Vs Illma pa
|
|---|
| [18] | q mande prover como for justiça. os proprios ficão
|
|---|
| [19] | em meu poder. Nosso snr a Illma pessoa de Vs
|
|---|
| [20] | gde cõ augmto de vida e estado etc. deste collegio da compa
|
|---|
| [21] | de jesus de Angola 12 de dezembro de 624 /
|
|---|
| [22] |
Jerónymo Vogado
|
|---|