O autor pede ao destinatário que lhe envie o dinheiro necessário para tratar da sua defesa, discutindo factos relativos à sua prisão.
| [1] |
|
|---|
| [2] |
Amiguo o capitan me mostrou os vosos dos papeis y estimo a sastifasan
|
|---|
| [3] | que tendes de Voso sobrinho y que he leal que craro esta que vos core
|
|---|
| [4] | obrigason en Materyas de tanto pezo buscares pesoas de tanta sastifason
|
|---|
| [5] | o lesensiado nom he vindo y pode ser que tarde y me parese asertado per
|
|---|
| [6] | curar darnos as arvirtensias nesesaryas respeyto de que para Vosa
|
|---|
| [7] | soltura a de ser nesesaryo dinheyro y nos estamos con puouquo-
|
|---|
| [8] |
arvirtovos que quando me destes conta da pezadunbre de segoyva
|
|---|
| [9] | y prizon do portuges de ally que foy a valladoli me disestes que
|
|---|
| [10] | solo con el tivestes ha pezadunbre e nam con outro y agora dizeis
|
|---|
| [11] | que tanben ha tuvestes con tomas roiz olhay nam vos en
|
|---|
| [12] | contreis do que alla tendes dixho y pasado porque con la yn
|
|---|
| [13] | quison nom ha que burlar festego o esconderes os papeis numqua
|
|---|
| [14] | en voso poder estan ben asim vos peso os metais dentro deste y os
|
|---|
| [15] | mandeis que mais seguros estan aqua que alla y nesto nom
|
|---|
| [16] | aya falta pelo dano que puode soseder dios vos guarde
|
|---|
| [17] | y vos de leberda que degeigo a senhora dona
|
|---|
| [18] | loziana mil recados oy lunes a 4 de dezembr
|
|---|
| [19] | de 1630 @
|
|---|
| [20] |
Fernando Nunnez
não aja falta em mandardes estes papeis
|
|---|
| [21] | pelo dano que pode soceder
|
|---|
| [22] |
voso amigo o capitão
|
|---|
| [23] | Manoel fragoso
|
|---|