PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1617-1618]. Carta de Fernão Sanches, trapeiro, para o seu pai, Pedro Fernandes, trapeiro.

SummaryO autor dá conta do que tem sucedido no âmbito do seu ofício e encaminha alguns avisos.
Author(s) Fernão Sanches
Addressee(s) Pedro Fernandes            
From S.l.
To Portugal, Portalegre, Cabeço de Vide
Context

No momento em que o cristão-novo Pedro Fernandes foi preso a mando da Inquisição de Évora, na freguesia de Caridade (termo de Monsaraz), foi encontrada a presente carta (PSCR1419). Quem a descobriu foi o familiar do Santo Ofício Francisco Fernandes, que logo a encaminhou para a Mesa do Santo Ofício, a fim de ser anexada ao processo formado contra o réu por culpas de judaísmo. Este deu entrada nos cárceres inquisitoriais a 14 de agosto de 1617, levando consigo roupa de cama, assim como algumas peças de vestuário. Nos interrogatórios a que foi sujeito, Pedro Fernandes foi inquirido acerca de certos avisos recebidos dos seus familiares, nomeadamente sobre a carta redigida pelo filho, por ser instigado a fugir de onde estava para não ser apanhado pelo Santo Ofício. Relativamente à carta apreendida, assumiu que a sua irmã Maria Fernandes pedira que na carta lhe fosse dito que, em não se sentindo bem onde estava, prontamente fugisse. Para o Santo Ofício, era de sumo interesse identificar os informadores que assim minavam a eficácia da justiça inquisitorial, além de procurarem a todo o custo vencer a resistência deste réu, pois, muito embora confessasse seguir a Lei de Moisés, negou revelar o conteúdo de certo livro da confraria de judeus, onde constavam os nomes de vinte sujeitos.

Support uma folha de papel dobrada, escrita em ambas as faces do primeiro fólio e com sobrescrito no verso do segundo.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Évora
Archival Reference Processo 828
Folios 5r-v e 6v
Socio-Historical Keywords Ana Leitão
Transcription Ana Leitão
Main Revision Catarina Carvalheiro
Contextualization Ana Leitão
Standardization Raïssa Gillier
Transcription date2015

Page 5r > 5v

[1]
pai

huã voca me derão com a qual mto folguamos de ouvir

[2]
novas vocas e mto dezeguozos da voca vista acerca das
[3]
lás todos me paguarão senão manoel guolaio não me
[4]
deu os ceis tostões recolhi us ducentos velos e us cem
[5]
avinhos fis pano preto que levei a feira aguo
[6]
ra estou cardãodo hũs verdenegros dos tres mil rẽs
[7]
de manoel gra imda mos nao deu pela fra de maio
[8]
dixe que mos avia de dar não mos deu dixe que nao
[9]
vemdera ficou pela fra de santiaguo mãodeilhos pedir
[10]
dixe o fo que não nos queria dar aguora ei d ir la estes
[11]
dia santos qua fazenno mto mal comiguo bertolameu rois me
[12]
queria levar mil rẽs pedilhe mil rẽs emprestados pagueilhos
[13]
dixe despois que não lhos paguara se não fora ma frz ouvera
[14]
mos de levar nem a i quem me empreste vimtem lianor
[15]
glz voca irmã dixe que não queria lopo grasia o propio
[16]
mto mal o fazem comiguo acerca da camiza eu não tinha mais
[17]
que duas voca irmã ma frz vos mãoda hũa camiza e vos
[18]
mãoda muitos recados acerca de voca filha eu não tenho
[19]
com ela dezavemca nenhã o que eu paco con ela diz que
[20]
não quer fazer a cauza não a fas tome pires e sua molher
[21]
vos mãodão mtos recados

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view