O autor suplica o perdão do destinatário. Pede-lhe que o castigue, sim, mas de uma maneira não pública. Está em causa a perseguição que o autor fez aos cristãos-novos de Argozelo.
| [1] | me pode valler e ser agora rei ẽ
|
|---|
| [2] | tall oquassião q eu não fui sso q
|
|---|
| [3] | po gomes de izeda foi o agressor do
|
|---|
| [4] | odio cõ o jũiz d algusselo q eu não
|
|---|
| [5] | sabia allgusselo nen entrei nunqua
|
|---|
| [6] | nele mais q aquella noite q numqua
|
|---|
| [7] | entrara vejame cõ olhos de miseri
|
|---|
| [8] | cordia q mais serviço de dẽs sera favo
|
|---|
| [9] | reçerme nesta caussa q eixecutar a
|
|---|
| [10] | sentença e nisto tomarei a penitençia
|
|---|
| [11] | q Vm me der como fique eincu
|
|---|
| [12] | berta não enfado mais a Vm mais q
|
|---|
| [13] | fiquar rogando a dẽs pela vida e saude
|
|---|
| [14] | de Vm de izeda e criado de Vm oje 28 de março de 1620
|
|---|
| [15] | criado de vm
|
|---|
| [16] | Anto de crasto
e isto era chamandome eles fameliar
|
|---|
| [17] | sen me eu nomeiar por tall nen
|
|---|
| [18] | abri porta allgua nen prender ningen
|
|---|
| [19] | q o jũiz te cullpa cõ po gomez deste izeda
|
|---|
| [20] | que ele sabia as cassas e os nomes deles era
|
|---|
| [21] | o prençipall obra cõ ser judeu e como
|
|---|
| [22] | tais lhe derão a sua
|
|---|
| [23] | mula mas thome pis
|
|---|
| [24] | de vinhas dezia asi
|
|---|
| [25] |
|
|---|
| [26] |
|
|---|