PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1574. Carta de Francisca de Ávila (o de los Apóstoles), beata, para su hermana Isabel Bautista (o de San Jerónimo), beata.

SummaryLa autora explica a su hermana Isabel Bautista las últimas novedades en torno a las cuestiones de fe que involucran a las dos.
Author(s) Francisca de Ávila
Addressee(s) Isabel Bautista            
From España, Toledo
To Italia, Roma
Context

El proceso se abrió por ilusa e iludente entre 1574 y 1578 contra Francisca de Ávila (alias de los Apóstoles), siendo finalmente condenada. La acusación se debía a que era considerada “hereje, apóstata, blasfema, execrable, temeraria, atrevida y arrogante, excomulgada y perjura, que fingía revelaciones, éxtasis y apariciones”. A lo largo del proceso y mediante las sucesivas declaraciones se recogieron las diferentes visiones de Dios, levitaciones, éxtasis, etc, que ella afirmaba experimentar. No aceptó que sus errores fueran inventados ni “cosas de mujeres”, como sostenía el inquisidor, y defendió su inocencia en la línea de los alumbrados. Junto a ella, tuvo mucha presencia su hermana Isabel Bautista, quien también aparece en este conjunto epistolar, figurando como Isabel de San Jerónimo y que también fue encausada y condenada por el Santo Oficio. Al igual que Francisca de Ávila, Isabel Bautista tuvo experiencias místicas que la llevaron a una parálisis completa o a deambular ausente por las calles de Toledo, siendo sanada por los exorcismos que le practicó Miguel Ruiz, clérigo del Hospital de la Misericordia, quien después se convirtió en su confesor. Las dos hermanas sufrieron trances y revelaciones a imitación de los de Catalina de Siena. Ambas permanecieron internas en el beaterio de Santa María la Blanca, dependiente de la parroquia de Santo Tomé, aproximadamente entre 1555 y 1563. Al dejarlo, se mantuvieron económicamente enseñando costura. El otro implicado en esta correspondencia era Pedro Chacón, clérigo, citado como hermano (religioso), cuya declaración para descargo de su conciencia se recogió en los fls. 110 y 111. Tras escribir una regla monástica, en 1573 Isabel Bautista viajó a Roma en busca de las licencias necesarias, dato que permite concluir que algunas de las cartas sin fecha son posteriores a este año, ya que en ellas se especificaba que Isabel Bautista estaba ya allí. En 1574 Isabel Bautista se mostró muy desanimada porque no conseguía las licencias que requería, peor su hermana Francisca de Ávila actuó como sostén emocional, alentándola con sus visiones que le apuntaban que las gestiones saldrían bien. A la vuelta de Roma, sin haber obtenido los permisos necesarios, se inauguró el beaterio que solo permaneció abierto entre abril y octubre de 1575. A partir del fl. 139 aparecen las declaraciones de Isabel Bautista, quien en esos momentos (noviembre de 1575) estaba presa en las cárceles de la Inquisición. Ambas mujeres se autoproclamaron abiertamente iluminadas en numerosos espacios públicos, lo que, definitivamente, condujo a su detención en septiembre de 1575 junto al clérigo Miguel Ruiz. En el fl. 140v se encuentra la declaración de Miguel Ruiz, realizada en noviembre de 1576, en la que relató que la reo le contó las visiones que tenía y le pidió a él que escribiese a su hermana a Roma. Las cartas intercambiadas entre las hermanas durante el viaje de Isabel Bautista a Roma fueron transportadas por Pedro González de Mendoza, canónigo de la catedral de Toledo. En esta carta hay algunas anotaciones del tribunal indicando que la carta fue reconocida y subrayando algunos datos. Sobre la fecha, el año de 1547 que aparece en la carta es erróneo, puesto que por el proceso y el conjunto epistolar se deduce que la fecha correcta es 1574. En una declaración de Francisca de Ávila que se recogió a partir del fl. 213r del proceso, explicó que el cambio de letra se debió a que fue su sobrino quien empezó a escribir la carta, y que después la terminó ella. Cuando cita: "Manjar soy de grandes. Crece y comerme has", se refiere a SAn Agustín (Confesiones, VII, 10, 18).

Bibliografía:

Melián, Elvira M. (2013), "Antes de Francisca: la beata Isabel Bautista de San Jéronimo o el origen de un proyecto reformista segado por la Inquisición toledana en el siglo XVI", Estudios Humanísticos. Historia, nº 12, pp. 91-104.

Support un bifolio de papel doblado en folio, escrito por todas las caras.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Archival Reference Legajo 113, Expediente 05
Folios 152r-153v
Transcription Laura Martínez Martín
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Laura Martínez Martín
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2014

Page 152r > 152v

[1]
fecha miercoles 25 de agosto
[2]
1547
[3]
mi qrida y deseada
[4]
hermana

rrecebimos sus cartas la otava de s lorenço dos dias despues de nuestra señora de agosto este dia

[5]
abiamos açabado un ayuno de quarenta dias y cada dia ybamos al zrucifigo y al
[6]
sepulcro de san bartolome estabamos muy contentas por aber salido con la vitoria por
[7]
que se nos abian ofreçido grandes contradiçiones y porque en una carta que l e enbiado
[8]
un mes antes d esta trate d esto muy largo aora no digo sino que nos confirmo nuestro
[9]
contento en saber d ella porque abia cinco meses que no teniamos carta suya mire que
[10]
tal podiamos estar no ay palabras con que dalle a entender la gran pena que todos tenia
[11]
mos gloria sea A dios porque en tantos travajos nos a metido confio en su magestad
[12]
nos a de saçar d ellos con bitoria mi hermana parece que escrisve como persona que
[13]
esta confusa de no abelle dios correspondido a los deseos que lleva quando salio de
[14]
toledo y a esta causa piensa que a sido su yda sueño no lo crea porque le zer
[15]
tifico de parte de dios q no le falte y jota de todo quanto le a prometido su mages
[16]
tad digame ella con que bino nos pudiera enborrachar dios que tanto nos pudiera
[17]
forzar nuestra boluntad y cegar nuestro entendimiento como fue darnos a entender la
[18]
brebedad del tienpo para que dexaramos yr A una hermana tan querida y tan prove
[19]
chosa para todo nuestro bien por esos camino y sola q pensallo se acaba el guiçio q mi
[20]
hermano cereco a otro dia de ella yda dezia que u el estava dormido u loço pues no
[21]
se yba tras ella y con este espirito estan todos cada dia tratando que les pareçe que les
[22]
a tapa dios los sentidos para no entender lo que en esto se podia sentir esto e dicho
[23]
para quitalle la pena que tiene porque no se açen las cosas con la brebedad q ella pens
[24]
ase abido nuestro señor con nosotros como una madre con su hijo q por encitalle a
[25]
que haga lo que ella quiere le muestra una joya y de que lo ha echo el niño no se la
[26]
da no porque no se la quiere dar porque para ella tiene sitio porque es niño y no conoce
[27]
ra el valor de la joya asi a eho nuestro señor con nosotros porque bien sabe mi qrida
[28]
hermana q dice su magestad majar soy de grandes crece y comerme as s ansi noso
[29]
tras devemos esforçarnos por el camino de los travajos y tribulaciones a ser gran
[30]
des en las virtudes y muy bajas en nuestro propio conocimiento porque esto nos haze
[31]
al caso para lo que pretendemos y no tener gustos espirituales ni tenporales pues no se
[32]
gana la vitoria con ellos sino con continuas penas y tormentos y estas tengo elegi
[33]
das para mi contento y a esta causa me da gran contento los travajos q ordinaria
[34]
mente esçrive q padeze porque es una de las mayores merçedes q nuestro señor

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view