PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1625]. Carta de fray Pedro de Herrera Suárez, obispo de Tuy, para Pedro Pérez de Envid.

ResumoEl autor, después de expresar su alegría por la pronta llegada de sus cartas, informa a Pedro Pérez de ciertos aspectos relativos a los pleitos en los que está inmerso.
Autor(es) Pedro de Herrera Suárez
Destinatário(s) Pedro Pérez de Envid            
De España, Pontevedra, Tuy
Para España, Madrid
Contexto

En 1631, y como parte del juicio de acreedores con los defensores de los bienes del expolio del obispo de Tuy, Pedro Pérez de Envid, capellán de Santo Domingo el Real, reclamó los pagos atrasados de sus salarios. El demandante había ejercido durante nueve años como agente de negocios en la corte del mencionado obispo, fray Pedro de Herrera Suárez, y reclamaba el pago de 250 ducados por año. Para argumentar la justicia de su petición, presentó el testamento y última voluntad del obispo, que incluía una manda que refería explícitamente la deuda contraída; asimismo, se presentaron diversos testigos que vinieron a corroborar la actividad desplegada como agente de negocios y su buen hacer. El juez habilitado para la causa, que fue el corregidor de Salamanca a petición de los acreedores residentes en aquella ciudad, sentenció de manera poco favorable al demandante. En concreto, sólo se le concedieron 400 ducados, una cantidad inferior a la solicitada en la demanda, por lo que Pedro Pérez apeló al Consejo para la revocación de la sentencia. El pleito se encuentra incompleto por lo que no conocemos el desenlace final de la apelación.

Suporte un folio de papel escrito por el recto.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Fundo Escribanías de Cámara
Cota arquivística Legajo 25510, Expediente 10
Fólios [9]r
Socio-Historical Keywords Elisa García Prieto
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

Page [9]r

[1]

Huelgome q la carta en q decia como se dilatava mi

[2]
camino aya llegado a tpo q estorvase el concertar
[3]
las azemilas y casa, porq aya el gasto no se hizie
[4]
se sin provecho aviendo de ser tan grades los q se ha
[5]
ra qdo alla vaya si vale las cosas a precio ta exce
[6]
sivo como aca dize El pleito d esa muger q alla esta
[7]
si se ventilare delante del nuncio es bie q sepa el au
[8]
ditor q por la informacio hecha el consejo la mado
[9]
llevar alla para sacarla de su casa al reo y q assi
[10]
no sera bie madarsela bolver En lo de torneros ya
[11]
creo q anda soliscitandolo El Recaudo de su caso de
[12]
Vmd llevo do phelipe el sobrino del sor Arobo
[13]
de Mexico q salio de aqui el domo llevalo muy en
[14]
cayado si no lo ha dado made Vmd embiar por
[15]
el tambie llevo la informacio sobreras Al
[16]
pe juo de Herra b l m muchas vezes por la q
[17]
en todo me haze y por no casarle sin ocasio no le
[18]
escrivo A vmd gde Dios etc. Tued 5 d 8bre

[19]
fr Po obo de Tued

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases