A autora envia uma estola e pede certos ingredientes à destinatária: um ovo fresco e um líquido de garrafa. Dá notícias de uma doente, descrevendo o tratamento que a fez melhorar.
| [1] |
Sra Freira
Minha venerada sra a estolla ainda não estâ feita porque esperava ter
|
|---|
| [2] | todo o necessro pa isso. porem como se pede, não ponho duvida em a mandar.
|
|---|
| [3] | fassame mce mandar a garrafa que foi hoje pa hir com o mesmo estes tres
|
|---|
| [4] | dias sucessivos, que qro por caride, e amor de N Sr fazer isso cá, em ra
|
|---|
| [5] | zão de ter os ingridientes todos promptos; e asim obrar seggdo a necesside,
|
|---|
| [6] | de qm carece, e não olhar pa o mais. Se tem algum ovo fresco mandeme
|
|---|
| [7] | q Antonia dechou quebrar dous, q erão os q me bastavão pa amenhãa,
|
|---|
| [8] | e qdo os não tenha eu os mandarei ver em outra pte q o pesso a vmce pella
|
|---|
| [9] | pouca serimonia q pratico com as suas pcas, pello favor q me fazem.
|
|---|
| [10] | estimarei tenha conceguido mtos alivios, e vmce lhe diga q mande a res-
|
|---|
| [11] | posta, se pode hir confecar amenhãa ao rozario como ja lhe mandei di-
|
|---|
| [12] | zer. no mais fico mto a sua obediencia mtas lembrcas a ma may, e Ds
|
|---|
| [13] | Ge a vmce por ms anns D Thomazia estâ melhor
|
|---|
| [14] | com ajudas do sumo da erva lingua de vaca, ôvo fres-
|
|---|
| [15] | co, e asucar branco.
|
|---|
| [16] |
De vmce
|
|---|
| [17] | serva mto amte veneradora
|
|---|
| [18] |
|
|---|
| [19] |
|
|---|