PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1630. Carta do capitão Manuel Fragoso para Francisco Pacheco da Silva.

SummaryO autor informa o destinatário das suspeitas que tem sobre o envolvimento do seu sobrinho na sua prisão.
Author(s) Manuel Fragoso
Addressee(s) Francisco Pacheco da Silva            
From Espanha, Madrid
To Espanha, Madrid
Context

Processo relativo a Manuel Francisco da Silva, português, também conhecido como Francisco da Silva ou Francisco Pacheco da Silva, preso pela Inquisição de Toledo em 1630.

Consta deste processo a correspondência trocada entre o réu e os seus amigos Manuel Fragoso e Fernando Nunes, composta por seis cartas e dois bilhetes, em que se discutem as razões que terão levado à sua prisão e os esforços desenvolvidos para o libertar. Seguindo as instruções do Capitão Manuel Fragoso, Francisco Pacheco da Silva utiliza sempre o papel da carta original para as suas respostas, que redige em castelhano. As cartas estão emparelhadas da seguinte forma: PSCR1356-PSCR5281; PSCR1357-PSCR5282; PSCR1358-PSCR5283; PSCR5284-PSCR5284.

Estes documentos foram entregues ao inquisidor Juan Dionísio Portocarrero pelo familiar do Santo Ofício Fernando de Montesinos, a 4 de novembro de 1630.

Deste processo constam ainda as traduções e traslados das cartas originais.

Support uma folha de papel dobrada escrita no rosto do primeiro fólio e com sobrescrito no verso do último.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Archival Reference Legajo 067, Expediente 05
Folios 23r e 24r
Online Facsimile não digitalizado
Transcription Tiago Machado de Castro
Contextualization Tiago Machado de Castro
Standardization Catarina Magro
Transcription date2016

Page 23r

[1]

Recebi o voso papel que estimei vos afirmo ali duas ou tres

[2]
veses pa me faser capas dele e o foi amostrar a fernãodo e aquela se
[3]
nhora que tãobem o estimam e tãobem que não seja nada o voso
[4]
negocio= tratando do lesenseado não ha vimdo a ora que chegar
[5]
volo avisarei suposto que pa vos ajudar não hera nesesairo vir ele
[6]
pois sabeis me tẽdes serto e a ele nẽ a outro algum darei vẽ
[7]
tagem em saber diser e obrar. com o que vos digo tudo. e asim
[8]
dispomde e se he que sabeis ou temeis como diseis que tomas ro
[9]
driges he a causa eu sou bom amigo sem embargo que asim
[10]
eu como fernando e aquela senhora hemos sospeitado
[11]
que voso sobrinho com o piquaro que malcinou a fernando
[12]
vos fiserão o mal e se temdes memoria acordaivos que diante
[13]
de mi e de fernãodo vos ameasou est outro dia e a maior sospei
[14]
ta que tenho he que o não tenho visto a dois dias avisaime com
[15]
claridade de amigo se este picaro de voso sobrinho soube do
[16]
negocio de sogovea ou se se achou nele e o que sabe do
[17]
causo e de outras cousas em voso particular de que vos posa
[18]
faser mal pa que se posa atalhar porque ho que me da sospei
[19]
ta ser ele e não ser o tomas rodriges he o ver como vos desi
[20]
eis que andava morto por vos falar e sabemdo vos seus po
[21]
dres não avia de querer bolir comnosco e asim parese ser
[22]
voso sobrinho e da sospeita porem bem he tela de
[23]
e outro sobre o referido ariba me avisai clara e aberta
[24]
mte pois ho portador he seguro e onrado pa que eu trate
[25]
do remedio= eu creio que o fidalgo portuges sabe que
[26]
estais preso a de faser mto por vos soltar logo= no que
[27]
toqua a noso negosio espera emte o fim da somana e não
[28]
tenhais cuidado porque vos juro como quẽ sou que sem vos
[29]
se não a de faser nada e asim o que comvem agora he
[30]
tratar de vosa liberda pa o que me avisai logo por
[31]
meudo e se vos am tomado alguma declarasão ou per
[32]
guntas e se quereis algum favor pa o alcaide tenho amigo meu e seu dele grande
[33]
eu não vos vou ver porque fora servẽ os amigos fernãodo tẽ mtas saudades vosas e que
[34]
la senhora e vos bejão as maos casa 4 de novembro de 1630

[35]
voso amigo o capitão
[36]
Manuel fragoso

avisaime nas mesmas costas

[37]
que o outro ja o rompi

[38]

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view