PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1822. Carta de Ana Temudo para Bonifácio António da Silva, mercador.

Author(s)

Ana Temudo      

Addressee(s)

Bonifácio António da Silva                        

Summary

Ana Temudo escreve a Bonifácio António da Silva informando-o sobre as diligências efetuadas para participar um roubo.

Tree tree-1 = Sentence s-3

Quando recebi a sua Carta, o meu Homem tinha partido pa Oliveira, Levando consigo a Justificação do roubo q tirou em o Asumar;

[ [IP-MAT [CP-ADV [C Quando] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [VB-D recebi] [NP-ACC [D-F a] [PRO$-F sua] [N carta] ] ] ] [, ,] [ADVP [ADV já] ] [NP-SBJ [D o] [PRO$ meu] [N homem] ] [TR-D tinha] [VB-PP partido] [PP [P para] [NP [NPR Oliveira] ] ] [, ,] [IP-GER [VB-G levando] [PP [P con@] [NP [PRO @sigo] ] ] [NP-ACC [D-F a] [N justificação] [PP [P de@] [NP [D @o] [N roubo] ] ] [CP-REL [WNP-1 [WPRO que] ] [IP-SUB [NP-ACC *T*-1] [NP-SBJ *pro*] [VB-D tirou] [PP [P em] [NP [D o] [NPR Assumar] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treenext sentence