Syntactic Trees
[1829]. Carta de João Lino da Mota, soldado, para António Luís Peixoto, escrivão.
Autor(es)
João Lino da Mota
Destinatário(s)
António Luís Peixoto
Resumo
João Lino da Mota dá ao escrivão instruções em relação ao processo.
Árvore tree-3 = Frase s-4
e athe mmo a não serem tantos os
pedi-
torios e Eu podesse sahir – ja tinha
hido ter com o Padrinho, pa melhor
ser aqueçido
[ [IP-MAT [CONJ E] [NP-SBJ *pro*] [PP [P até] [FP mesmo] [PP [P a] [IP-INF [IP-INF [NEG não] [SR-F serem] [NP-ACC [Q-P tantos] ] [NP-SBJ [D-P os] [N-P peditórios] ] ] [, ,] [CONJP [CONJ e] [IP-SUB [NP-SBJ [PRO eu] ] [VB-SD pudesse] [IP-INF [VB sair] ] ] ] ] ] ] [, ,] [ADVP [ADV já] ] [TR-D tinha] [VB-PP ido] [IP-INF [TR ter] [PP [P com] [NP [D o] [N padrinho] ] ] ] [, ,] [PP [P para] [IP-INF [ADV-R melhor] [SR ser] [VB-AN aquecido] ] ] [. .] ] ]
lista de frases •
para o modo texto • tree style:
text -
frase - brackets -
table -
table graph -
vertical graph -
svg tree •
frase anterior •
frase seguinte