PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR0024

1520. Carta de Diogo Velho, [comendador da alcáçova de Elvas], para Gonçalo Álvares, alcaide-mor de Penela.

Author(s) Diogo Velho      
Addressee(s) Gonçalo Álvares      
In English

Private letter from Diogo Velho [commander in Elvas], to Gonçalo Álvares, mayor of Penela.

The author thanks the recipient for the news he had sent to him, and tells him about his business; he also asks him to send to another letter a mutual acquaintance.

This letter is attached to the documents of a filed suit against Diogo Luís do Monte de Vez, near Penela, by Leonor Ribeira, a widow, about the overturning of a wall that prevented the normal use of a wheat threshing floor.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Ao Sr ho Sr Go allvarez allcaide mor de penella Snor

/ Vy huã vosa p omẽ que vynha de lla de coinbra que mto follgamos po saber de vosa saude e de toda ha quasa noso snr seja llouvado pque asy as queryamos senp ouvir e diguo snr que na mesma cata me dava conta desa fazẽda / e asy do q devya fazer segndo ho rendymto dos anos pasados e dantes e aguora minha vontade he fazer o q senpre fiz q he çerto q fazẽdo o mce nẽ me pode hu senã bem / e diguo q hasy me espvestes o preço de como lla valle o pam e se esperava pareçe me asy poq hei neste dro pa minha hyda como s valler bem que lloguo me deves mãdar vender que me parece q havera mta detença segundo me dyserã que a tera estava esfaymada / daquy me reporto a voso parecer todo o acima dito minha hyda snr de qua querẽdo noso snr sera ha qnze deste mço mta mce me faria mãdar meter allgũas pousadas a par de nos pa hũs dias e me deixar pouco de pam allgũ centeo pa por pa o mais tpo mandei guadar o pam dos casães d aveiro / e sei se mo fezerã asy ca espvo a jorge gllz e vai esta vosa faca me tanta mce que lloguo lha mãde por omẽ que venha lloguo pa saberdes se tẽ feito allgũa cousa dellas porque se os tiver arendados seria neçecario lleixar me vosa mce mais pam e pa este tpo nos mãdar fizer allgũa farinha deixo isto q sei que toda mce me faria e diguo que o portador desta he fo do lluis de tallaveira q vay este caminho q senp elle e seu pai fazem c lluis de tallaveira seu pai me deu qua quinze mill rs pa lhos lle mãdar dar espvestes me que do ano pasado tyrãdo todos custos novos e velhos tynha ainda lla qnze mill rs dar vos hey mto mce q os mandardes dar a este potador seu fo poque he vdade que receby qua delle os qnze mill e me fara mce o llogo avyar de hũa manra ou doutra poque vay ha feira delles pa conprar sua fazẽda sr qua a nova que lluis diz poll he fallecido o vygairo hera seu go anes hera mto seu amiguo e cãdo mãdou polla sua escrava paguou qua po ela dez mill rs mãda os ora dar tambẽ a este potador e po iso lleva cata sua e asy duas do dito luis diz prazera a noso snr sera mentira q se allgũa coisa diso for trabalhe todo o q poder por lhos darẽ e da diso toda segurãca porq he vdade que o vigairo lhos mãda dar estas todas lhe terei mce s llenbrado / eu vos qsera mãdar duas catas que ja tenho em minha mão dy citatoreas hũa pa o vygairo e outra pa o llavrador e ouve medo s de se poderẽ perder / e mais poque o tpo q lhe dam he no deradeyro dia da oytavas de pascoa que ora vem e lhe feze boa obra porq ja neste tpo o mte sera monte mor e eu pmeiro quãdo noso sr poq me fazer mce que seja agora de mais llenbrado que nũca porq he tpo pa iso micia de cavalho e todos estamos ho mais allvoracados do miũ e nos veremos asy todos juntos querẽdo sr noso sr cujas mces mill vezes todos nos ẽcomẽdamos e toda ha quasa d ellvas xxb ds de fevro

uno svidor grãde do velho

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view