PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR0135

1544. Carta de Jorge Rodrigues para o licenciado Jorge Fernandes.

ResumenO autor dirige-se ao destinatário dando-lhe notícias de familiares.
Autor(es) Jorge Rodrigues
Destinatario(s) Jorge Fernandes            
Desde Portugal, Lisboa
Para Flandres, Antuérpia
Contexto

Carta pertencente a um conjunto de dezoito cartas quinhentistas existentes no Arquivo Geral da Bélgica, em Bruxelas. Este conjunto de cartas foi escrito essencialmente entre os dias 20 e 25 de junho de 1544 e enviado de Lisboa a parentes e amigos residentes na Flandres. Segundo os dados apurados pelo arquivo onde estão alojadas, estas cartas foram enviadas por via marítima e terão sido apreendidas numa ação naval, nunca chegando à posse dos destinatários. Não se encontrou informação da data em que as cartas integraram as coleções do Arquivo Geral Belga.

A este conjunto de cartas foram atribuídos os códigos que vão de PSCR0125 (carta A) a PSCR0141 (carta R), e à única carta em castelhano do conjunto foi dado o código PSCR6163 (carta D). Na sequência do lote de cartas, existem outros documentos em português, com letras de S a Z.

Soporte uma folha de papel escrita em ambas as faces.
Archivo Archives générales du Royaume / Algemeen Rijksarchief
Repository Fonds Varia Familiepapieren
Fondo Aanswinsten 1979/33
Referencia archivística Carta L
Folios Lr-Lv
Online Facsimile não digitalizado
Transcripción Tiago Machado de Castro
Revisión principal Raïssa Gillier
Contextualización Tiago Machado de Castro
Normalización Raïssa Gillier
Anotación POS Raïssa Gillier
Fecha de transcipción2016

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Ao muito presado sor o sor Ldo gorje frz meu sor Irmão de Lixboa Sor Irmão

Nũca eu Requado nhũ voso nẽ cata senã esta e eu sor crede de q senpre farei tudo o q vosa mce me porq desejo outa cousa/ sor eu falei ao sor voso pai e ele vos escreve acerca do credito vede se vos cõcerta iso se versea outa manra pa q sejais Svido/ e se as pas estã pouco coRação he senã porq os tpos muito fora de Rezão/ como são laa sabeis/ sor eu se fora o q qua acho fora de cõcrusão crede q a vosa hida me dera muita paixão porẽ folgai muito de o ter feito/ sor a molher do doutor Micas q ds tẽ peçovos q senpre m ẽcomẽdes e lhe beijes as mãos por // eu do sor voso cunhado manuel pnhro e asi nos mãde dizer como esta a sra vosa molher e fo/ porq dizemos a saudade q minha molher tẽ de vos e asy da sra ho poderia escrever ainda q fose mto plixo/ sor Pza ao sor ds e nosa sra q q senpre ouçamos boas novas de vos Fca oje XX um de junho de q Riiii/

do voso Irmão Jorge Roiz

Leyenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewVisualización por frase