PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1752. Carta de Juan García Barrio para Pedro Tomé González.

SummaryEl autor avisa a Pedro Tomé González del recibo de su carta, así como del dinero en forma de letra de cambio, y le solicita su ayuda para un negocio.
Author(s) Juan García Barrio
Addressee(s) Pedro Tomé González            
From España, Barcelona
To España, Burgos
Context

A la muerte de don Pedro Tomé González, vecino de Burgos y tesorero general de la Santa Cruzada del arzobispado de aquella diócesis, se llevó a cabo un completo inventario de bienes y deudas para cumplir con las disposiciones testamentarias del finado. Asimismo, esta relación permitía saber cuál era la herencia del primogénito y destinatario del mayorazgo familiar, don Juan Manuel Tomé y Carrera, quien se había visto envuelto en una grave quiebra a causa de sus negocios con la lana. Pero además de este hecho, el resto de hijos hizo las reclamaciones oportunas para acceder a lo que les correspondía legalmente. Así, don Antonio Tomé reclamaba el tercio de mejora que le correspondía, mientras que Josefa Carrera, la viuda, hacía lo propio con su dote y Rosa de la Cruz los alimentos que le correspondían y que estaban tasados en unos 6000 reales como viuda de Fernando Tomé Carrera. El expediente generado a tales efectos no sólo consignó las cuentas en sí, sino que anejó un importante volumen de correspondencia epistolar dirigida mayoritariamente a don Pedro Tomé González y que venía a ilustrar los intereses económicos y familiares del fallecido.

Support un bifolio de papel doblado en folio, escrito por el recto y el verso del primer folio y el recto del segundo.
Archival Institution Archivo Histórico Provincial de Burgos
Repository Justicia Municipal
Collection Procesos Judiciales
Archival Reference Caja 977, Expediente 1
Folios 404r-405r
Socio-Historical Keywords Elisa García Prieto
Transcription Elisa García Prieto
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Elisa García Prieto
Standardization Gael Vaamonde
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2016

Text: -


[1]
Muy sor mio y mi Dueño
[2]
Con el maior aprecio y estimacion que devo Rvo la favorecida de Vm de 22 del pasdo por lograr noticias de su salud, como del arrivo de mi querido Arzediano a Logroño, que deseo aya llegado a su amable compa tan rrobusto como mi cariño le desea, a cuya oba supco a Vm se sirva ponerme, dandole en mi nomre un abrazo, repitiendo mi benerazn a la disposizn de Vm
[3]
Queda en mi poder la letra de 1U410 Rs y 11 mrs que se sirve remitirme, los mismos que me pidio mi querido y sr dn Pedro,
[4]
y no tenia vm que hir con tanta azelerazion pues no corria tanta priesa;
[5]
Y respecto de que yo devere marchar em breve a Madrid la cobrare alli, y avisare a Vm para que tanto en aquella Corte, como en esta Plaza me mande con livertad seguro de que sera obededo
[6]
Ayer me remitio la lizencia el sor dn Bartme de Valencia nro Paysano, para quien nezesitare del favor y proteccion de Vmrd para que atienda a mis cortos meritos
[7]
que pasare a sus manos relacion de ellos el siguiente correo, como el rvo del sr Arzediano, que se me quedo en Casa y deve salir muy tarde esta noche de la Contaduria, por lo ocupado del dia
[8]
El Amo dn Joseph de Porras a apreciado mucho la atenzon q mereze a Vm y retorna las memorias
[9]
Repito a Vm mi deseo de servirle y de que Nro sor Ge a vm ms as
[10]
Barza 2 de xre de 1752
[11]
B l m de Vm su ms apasdo deseoso servor y fl Paysno Juan Garcia Varrio Sor dn Pedro tome Gonzalez

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view