PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1829. Carta de Luís José de Vasconcelos para António José Martins Salgado, lavrador.

SummaryLuís de Vasconcelos pede dinheiro emprestado a António Salgado e implora-lhe segredo.
Author(s) Luís José de Vasconcelos
Addressee(s) António José Martins Salgado            
From Portugal, Lisboa
To S.l.
Context

A Intendência Geral da Polícia enviou um aviso à Guarda Real, onde se declarava que António José Martins Salgado tinha em seu poder três livros in folio furtados (dois encadernados e um em papel pintado, contendo várias pinturas, todos escritos em língua italiana) da Biblioteca do Real Mosteiro de S. Vicente: «Recopilação de Diversos Monumentos Antigos», «Primeira Centúria das Estampas Iluminadas e Não Iluminadas por Buchoz», «Primeiro Tomo das Antiguidades de Herculano». Feita a busca na possível morada do suspeito, não se encontraram livros nenhuns, mas antes quatro cartas que continham matéria considerada "suspeitosa". No processo, percebe-se que António José Martins Salgado e João Baptista de Sousa estiveram envolvidos no furto dos livros e em celebrações de magia sobre eles, envolvendo um padre. Percebe-se também alguma confusão entre as obras furtadas e o Livro de S. Cipriano. No processo há uma série de testemunhos relacionados com crenças mágicas.

Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Casa da Suplicação
Collection Feitos Findos, Processos-Crime
Archival Reference Letra J, Maço 192, Número 23, Caixa 512, Caderno [2]
Folios [16]r
Transcription Leonor Tavares
Main Revision Rita Marquilhas
Contextualization Leonor Tavares
Standardization Catarina Carvalheiro
POS annotation Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Transcription date2007

Page [16]r

[1]
Illmo Senhor Antonio Joze Salgado

Por este modo vaii este seu muito

[2]
Obrigado e venarador a pedirlhe hum
[3]
Favor que vem a ser de lhe emprestar
[4]
5000 rs em papel pois isto he se Couber
[5]
no no posivel pois lhe peso mil per
[6]
dons deste meu atervimento pois
[7]
a rezão he porque me vejo vexado
[8]
Com hum dineiro que eu lh ei de
[9]
de dar e por Falta de pagamentos he
[10]
q lhe peso este Favor athe ao Fim
[11]
do mes que Satisfarei esta Conta
[12]
e lhe peso mil perdons do meu ater
[13]
vimento pois eu desejava q não
[14]
disese nada disto ao Batista Com
[15]
isto não emfado mais Deste seu
[16]
muito e muito Obrigado

Luiz Joze de Vasconcellos

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view