PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1583. Carta de Isabel Pérez para Luis de Acevedo, pseudónimo de Antonio de Acevedo, tratante de ganado y mercader.

Author(s)

Isabel Pérez      

Addressee(s)

Antonio de Acevedo                        

Summary

La autora escribe a su marido Luis de Acevedo, expresándole cuánto lo echan de menos ella y sus hijos.
Page [37]r > [37]v

[1]
[2]
Amado y muy querido sr
[3]
y mas querido
[4]
ho

una reçibi de su mano escrita de los 4 de enero de 83 y si con ella reçibi

[5]
contento juzglo vm alla poner yo nunca acabaria de explicarlo
[6]
aber llegado vueno y a tan vuen puerto como es en casa del sr mi tio
[7]
a quien nuestro sr guarde no se a de tener por trabajoso el camino sino por
[8]
muy dichoso y regalado fue tanto el regoçijo que reçibi con su carta que
[9]
agora me pareçe que lo buelbo a rrecivir de nuebo pues no çeso de leerla
[10]
y consolarme con ella en mucha md reçibo los amores de ella aunq
[11]
vienen aguados con palabras que no las mereço esta cra es de ber porque
[12]
yo conçedo en todos los requiebros y no consiento que en carta ni en persona
[13]
minute se diga ni piense palabra tan pesada que es mandarme jurar
[14]
en otro ya señor sabe que las mugeres por gonçosas y generos d esta
[15]
tiera son corona de mugeres de todas las del mundo y ansi yo teinida por
[16]
tal mal me olbidase de poner tanto quise que vayamos yo hiçe borrar
[17]
aquella palabra de su carta pa que no entendiese ninguno que
[18]
vm abria tal pensamiento tengola guardada pa quando dios
[19]
sea servido que yo lo bea pa que ella sea testigo de mi inoçençia i a
[20]
un de mis trabajos los quales son tantos que los juzge quanto d ello puede y el
[21]
mayor de todos es verme ausente de quanto quiero que lo vm llebo
[22]
a esa tiera le tien ya libre y venir a esta donde tales prendas quedo como es su mujer
[23]
y hijos y tan desanparados que si no es el socorro de nuestro sr y de algunos nues
[24]
tros deudos que lo haçen mejor que los que lo son y d esta santa vieja mi madre que
[25]
vibe y vibe pa que lo dege de socorer por darlo a sus nietos no se que sera
[26]
de nosotros solo me consuela y harta la vista d esta carta con la esplicaçion que me
[27]
da de su venida y la que el sr mi tio me escribe y ansi le pido pa que del todo sea
[28]
presto esta me escriba por todas las vias posibles pues yo no tengo otro via
[29]
mas de saber de su salud la qual le de nuestro sr como esta su esclaba
[30]
y hijos lo an menester, lo que le ruego por amor de dios mire quiero que en todo de
[31]
contento al sr mi tio a quien escribo y no salga de su mano y negozio y que
[32]
ai en esa tiera gente digo mugeres viçiosas; yo estoi buena loado dios

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view