PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1699. Carta de Miguel de Sotomayor, alférez, para José Bermúdez de Castro.

SummaryEl autor solicita a José Bermúdez de Castro que le remita su estuche, tijeras y otras pertenencias.
Author(s) Miguel de Sotomayor
Addressee(s) José Bermúdez de Castro            
From España, La Coruña
To España, Pontevedra, Aldán
Context

Pleito de 1702 de doña Antonia Pardo Osorio con don José Bermúdez de Castro por el pago de una deuda. El demandado debía cierta cantidad de dinero a Miguel de Sotomayor, alférez y vecino de La Coruña, quien falleció entre 1699 y 1702. Antonia Pardo Osorio, viuda de Miguel de Sotomayor y legítima heredera de sus bienes, demandó a José Bermúdez de Castro por negarse a pagar la deuda que había contraído con su marido. Según la demandante, la deuda ascendía a 681 reales. En el proceso se recogieron varios documentos utilizados como prueba: una cédula firmada por José Bermúdez de Castro en la que se compromete a pagar 421 reales que recibió de Miguel de Sotomayor, otra cédula en la que José Bermúdez de Castro declara haber recibido otros 260 reales de Miguel de Sotomayor; una libranza escrita por Miguel de Sotomayor en la que declara que prestó a José Bermúdez 260 reales; y seis cartas privadas. Respecto a las seis cartas, las tres primeras (PS6097, PS6098 y PS6099) fueron aportadas por la demandante como prueba de que efectivamente existía una deuda entre José Bermúdez de Castro y Miguel de Sotomayor; las tres últimas cartas (PS6100, PS6101 y PS6102) fueron aportadas por José Bermúdez de Castro para demostrar que dicha deuda no era de 681 reales, sino tan solo de 260 reales.

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por todas las caras.
Archival Institution Archivo del Reino de Galicia
Repository Judicial
Collection Real Audiencia de Galicia
Archival Reference Legajo 15145, Expediente 14
Folios [37]r-v y [38]r-v
Socio-Historical Keywords Laura Martínez Martín
Transcription Gael Vaamonde
Contextualization Gael Vaamonde
Standardization Gael Vaamonde
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2013

Page [37]r > [37]v

[1]

Amigo tengo escrito a Vmd tres car

[2]
tas en donde abisava el estado del
[3]
negosio, ya dige a Vmd como Bernar
[4]
do Garzia tiene ynfluido al señor
[5]
Dn Barme el que la real asienda esta
[6]
cubierta y para eso tiene dado auto
[7]
dho sseñor para que Anbrosio con a
[8]
sistensia de Bernardo le den testimo
[9]
nio de todo lo cobrado y a mas de un
[10]
mes que lo tiene mandado y el testimo
[11]
nio nunca se acaba y jusgo no se acaba
[12]
ra y el señor Dn Barme parese no se
[13]
delibera a nada porque como esta de
[14]
pendensia es echo del señor Dn Jua de
[15]
Riaño y parese segun escribio esta para
[16]
benirse a este Reyno, y la carta que Vmd
[17]
le a escrito bolviola a enbiar a anbrosio
[18]
de peguda y en la margen pone un capitulo en donde dise que
[19]
le abisen del estado de sus pendensias. el agente de madrid
[20]
escrive que se a ynformado con el procurador y dise que seria bueno
[21]
que fuesen testimonio de la comision conque yo cobrado

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view