PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1704. Carta de Juan de Saavedra para Juan Roldán, criado.

SummaryEl autor escribe a Juan Roldán para contarle las averiguaciones que ha realizado sobre Marco Amarita, de quien sospechan que ha contraído segundas nupcias en Santa Cruz de Mudela.
Author(s) Juan de Saavedra
Addressee(s) Juan Roldán            
From España, Ciudad Real, Santa Cruz de Mudela
To España, Cuenca
Context

Marco Amarita fue acusado en 1704 de bigamia por el Tribunal de la Santa Inquisición. Se le acusaba de haber contraído segundas nupcias en el pueblo de Santa Cruz de Mudela. Él estaba casado en primeras nupcias con Leonor de Alarcón, quien residía en Madrid. El hermano de Leonor de Alarcón, Fernando de Alarcón, se enteró de que Juan Roldán, vecino de Cuenca y criado de Joseph de Sancha y Ayala, tenía una prima hermana en Santa Cruz de Mudela a la que le puede preguntar si ha visto en esa a Marco Amarita, pues todas las sospechas conducen hacía ese lugar. Por este motivo, Juan Roldán escribió una carta al marido de su prima, Juan de Saavedra, preguntándole por Marco Amarita. La respuesta a esta misiva fue la que se adjuntó al proceso. En ella Juan de Saavedra afirmaba que Marco Amarita se había cambiado el nombre por Juan Marco y cohabitaba con otra mujer. Juan Roldán entregó la carta a su amo, quien escribió a la Santa Inquisición y adjuntó dicha carta como prueba. El caso finalmente se suspendió por la falta de pruebas que demuestrasen que Marco Amarita y Juan Marco eran la misma persona. Tiene una anotación de otra mano, de Joseph de Sancha y Ayala (quien entrega la carta a la Inquisición) en el margen izquierdo: "Mujer de Marcos Amarita: Leonor de Alarcon que esta en Madrid y es hermana de Fernando de Alarcon".

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por el recto del primer cuarto y por el verso del segundo cuarto.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 563, Expediente 6999
Folios 7r y 8v
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2014

Text: -


[1]
Primo y Sr mio
[2]
aunq no e tenido havisso de Vmd de lo q rrespondi a la suya p el correo del 7 de mayo por el correo ymbiandole a dezir lo q passa en quanto a lo q me pide y manda en la suya.
[3]
Y es q Marco amarita oficial de la lana q Vmd dize, se me ofreze dezir a Vmd q esta en esta vil cassado y con hixos bibo
[4]
y se a trocado el nombre y se llama en esta vil Juan Marco;
[5]
Y es el por y natural de essa ciudad
[6]
Y asi Vmd Podra asegurar a su amigo como se alla en esta vil
[7]
Y a mi me mande ottra cossa q executar q lo are como devo
[8]
y Rezibira muchas memorias de todos y mias y dara a su madre
[9]
Dios gde a Vmd m a
[10]
Santa Cruz y julio 29 de 1704
[11]
Primo de Vmd su mor sor Juan de Saabedra Primo Juan Roldan

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view