PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1628. Carta de Francisco Jorge Banha, agente do fisco, para destinatário não identificado.

SummaryO autor avisa o destinatário da dificuldade que tem tido em cobrar uma dívida para o Santo Ofício.
Author(s) Francisco Jorge Banha
Addressee(s) Anónimo            
From Portugal, Évora, Montemor-o-Novo
To S.l.
Context

As cartas recolhidas no processo de Inquisição de Leonor Gomes referem-se a uma etapa processual em que o tribunal do Santo Ofício determinou existir uma dívida por parte do padre José Pinto de Montemor-o-Novo e aos diversos esforços que foram feitos para que ele a saldasse. O padre José Pinto recebeu da ré deste processo uma avultada soma de dinheiro antes de ela vir a ser presa pela Inquisição. Segundo o processo, o mencionado padre fez diversos pagamentos em dinheiro e géneros a partir de tal soma, seguindo ordens da ré e de familiares seus. Confrontado com a obrigação de entregar o dinheiro aos tesoureiros, por constituírem parte da fazenda de Leonor Gomes, não foi capaz de o fazer, o que desencadeou uma etapa processual paralela.

Support uma folha de papel dobrada escrita em três faces.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Lisboa
Archival Reference Processo 464
Folios 163r-164v
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2300339
Socio-Historical Keywords Tiago Machado de Castro
Transcription Maria Teresa Oliveira
Main Revision Rita Marquilhas
Contextualization Tiago Machado de Castro
Standardization Clara Pinto
Transcription date2016

Text: -


[1]
Resebi a carta de vm e juntamente a que vinha aberta pa o padre juze pinto
[2]
e vendo o que por elas vm me ordenava me pus com mta brevidade a caminho e me vim a esta vila aonde fico
[3]
dei a carta ao d pe e lhe emcaresi o quanto comvinha emtregarme os sento e sincoenta mil Reis que vm me dis esta devendo ainda do dro que lianor gomes presa neses caseres lhe deixou em seo poder ao tenpo que se ausentou desta vila
[4]
e como vm me não mandou ordem em forma pa apertar de outra maneira mais que carta mesiva eu o tenho feito comforme a ordem
[5]
moi bem porem vejo mta pouca vontade neste pe de tirar este dro da mão
[6]
respondeme que ele hiria a ssa sidade
[7]
tenho alcansado que tem hido ao fisco desa sidade com alguas emborilhadas sso a fim de não cumprir o que ficou na mensa do santo offo e asinou
[8]
faso lembransa a vm que esta tido este pe por estas partes por moi largo da consiensia e moi grande demandista e tem feito mto por se ver no fisco com este negco porque do fisco bem zomba ele
[9]
a me parese que deve vm avizar em mensa os senhores emquisidores que ja que por la se tem comesado a cobrar este dro se acabe não tratando de mais comprimentos com este pe
[10]
e mandareme ordem em forma pa ezecutar porque de outra maneira não se a de arecadar este dro
[11]
assim fico nesta vila esperando a ordem que vm me der nesta materia e nas mais que ouver por estas partes do serviso de vm a que não faltarei com moi bom animo
[12]
que se os serõs emformarão bem de he porque bem conhesido sou ainda que ate oje o não seja de vm
[13]
comtudo não avera vm em nenhum tenpo por mal empregada toda a m que me fiser
[14]
e eu que mto sedo ei de hir a esa sidade buscarei a vm e reconheseloei por meo sõr e o servirei como seo cativo
[15]
Torno a fazer lembransa que o que digo asima so he o meio de se poder cobrar este dro
[16]
e assim o cobrarei logo e de outra não ha que falar nele
[17]
Por ora não ha mais que ficar esperando
[18]
nosso sõr guarde a vm
[19]
Montemor e de setbro 6 de 628 a
[20]
servidor de vm frnco jorge banha

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view