PSCR0158 [1500-1599]. Carta de Francisco da [Cruz], apelidado de "Ermitão", para destinatário anónimo, padre guardião do Mosteiro da Mealhada.
Summary O autor queixa-se ao destinatário das acções dos membros do seu mosteiro.
Author(s)
Francisco da Cruz "Ermitão"
Addressee(s)
Anónimo580
From
S.l.
To
S.l.
Context Carta retirada da coleção Fragmentos, à guarda do Arquivo Nacional da Torre do Tombo. Inicialmente esta coleção foi formada maioritariamente por documentação administrativa e judicial do século XVI, que por estar truncada ou muito danificada, não foi incluída no Corpo Cronológico ou no Núcleo Antigo.
Support
uma folha de papel escrita em ambas as faces.
Archival Institution
Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository
Fragmentos
Collection
Caixa 2
Archival Reference
Maço 2, nº 95.
Folios
[1]r-[1]v
Online Facsimile
http://digitarq.arquivos.pt/viewer?id=4607483
Transcription
Tiago Machado de Castro
Contextualization
Tiago Machado de Castro
Standardization
Raïssa Gillier
POS annotation
Raïssa Gillier
Transcription date 2017
View options
Text : Transcription Edition Variant form Standardization - Show : Colors Formatting <lb> Images - Tags : Detailed POS Lemma Linguistic notes
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
ao padre gardiam
da orden oservante
no mosteiro da me
alhada a quẽ o snor
fasa samto
padre gar
diam
qua veio ter hũ frade ou dous do voso mosteiro
a esta minha irmida de sam giam e vieram
quom tam danosa temsão que mais regia
a soldados de saque que não a oservamtes
romemdados e na quaza omde eu estava e os ou
vi mais manifestar ser justisa quom rigor
que frades quom omildade e a minha fraqua
desposisão me impidio no tal paso a me não po
der ver quom eles pra lhe pergumtar pola
vara de coregedor que levavam pois suas pala
vras donomtam craras mostras de discomsolar
hũ pobre omem d espirito pasamdo polas cobisas
deste mumdo e pois o snor me fes m de m espirar
vomtade de polo seu amor largar barquo e redes
e tomar sua crus e segilo e pra iso tomei hũa vida
tam emfreada a umildade quẽ dai naseo aseli
arem todos na minha quomversasão e pois e m
q se não compra por emguanos nem por dro não
no queirão empidir os frades capuchos ja que
os immiguos me deixam viver de minha filozo
fia lhe darei comta posto que dizem de mim ser
hũ esfola quaras e dizem no eses mesmos frades
eu sou este q sou e des me conhese e se ouvera
mtos do meu zelo as malisias e traisois dos falsos
portugezes e castelhanos forão acabadas
não moro da vafas
porq sou bõ purtuges
frco da crus irmitão
Legenda:
Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied
Download XML • Download text
• Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view • Sentence view