PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1753. Carta apócrifa de un autor no identificado fingiendo ser Diego Sánchez Carralero y Aguadé, fraile, para Fernando Carralero, abad.

Author(s) Anónimo103      
Addressee(s) Fernando Carralero      
In English

Apocryphal letter from an unidentified author who pretends to be Diego Sánchez Carralero y Aguadé, a friar, to Fernando Carralero, an abbot.

The author writes Fernando Carralero pretending to be his nephew, to tell him that he has paid for the marriage of a girl, and to send him some stanzas he allegedly composed with the story of his relationship with the girl.

In February of 1753 defamatory stanzas were left on the altar of the church of the Cistercian monastery of Nuestra Señora de Monsalud (Córcoles, Guadalajara). They were entitled 'Seguidillas for a mixed marriage', and their content accused the 'cillerero' (an administrator) of the convent, Diego Sánchez Carralero y Aguadé, of having maintained an intimate relationship with a recently married girl. The stanzas defamed also other members of the convent, such as the abbot Andrés Calvo, and the prior, Vicente Cervantes. Soon, the content of the stanzas became public. Moreover, someone pretended to be the administrator and sent the text to the prior of another convent, uncle of the administrator. The gravity of the situation forced Vicente Cervantes, the prior of the convent, to request the intervention of the Holy Office. The enquiries determined that the responsible for the scandal had been Cristóbal Núñez, a friar and the former general of the San Bernardo order, who had quarrelled with some of the friars of the convent and in particular with Diego Sánchez Carralero y Aguadé. Eventually, the Inquisition tribunal of Cuenca prohibited and seized the text and reprimanded Cristóbal Núñez.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 99r > 99v

[1]
[2]
Padre maestro Abad de San martin

Seria un genero de Yngra

[3]
titud mui malsonante
[4]
que un sobrino que tanto
[5]
afecto merece a Vue Pd no
[6]
le diese cuenta de lo que aca
[7]
ha de ejecutar en creito suio Y
[8]
de sus deudos, Y Puedo decir
[9]
de fuentidueña, en cuio lu
[10]
gar acaso no se abra bisto
[11]
funcion de boda tan ob
[12]
stentosa Como la que Yo cos
[13]
tee Yo estas Pascuas Pasa
[14]
das Con el motibo de casa
[15]
r una moça a quien de
[16]
bia obligaciones, asegur
[17]
ando a Vestra Pd que no
[18]
se omitio nada para ace
[19]
r la boda menorable
[20]
lo que V P Podra Ynferir

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view