El autor informa a Santiago de Linares de que ha pasado unas buenas fiestas y espera que la fruta que le envía sea de su agrado.
[1] |
ermano
|
---|
[2] |
mucho me guelgo busted este
|
---|
[3] | tan animoso i todos los niños Jun
|
---|
[4] | to con mi ermana i mi señora a cien
|
---|
[5] | nuestro senor guarde muchos años las
|
---|
[6] | fiestas an sido mui buenas con la
|
---|
[7] | merced que me iço mi ermano no me a
|
---|
[8] | faltado mas dae aberla reçebido de mi
|
---|
[9] | senora i de busted i de mi ermana pa
|
---|
[10] | ra ser todo cunplido.
|
---|
[11] |
las peras i çiruelas quisiera fue
|
---|
[12] | tan buenas como de su gusto de bue
|
---|
[13] | sa merçed quien da lo que tiene no es
|
---|
[14] | escaso me olgara busted escoxiera
|
---|
[15] | y ubiera en que a dios que me guar
|
---|
[16] | de a busted en bida de mi senora erma
|
---|
[17] | na i nos todos goçamos salad i nos man
|
---|
[18] | de en cosas de su gusto bentosilla dseti
|
---|
[19] | enbre 13 de 6663.
|
---|
[20] |
martin de santibañes
|
---|
[21] | ayala aRoyo
|
---|