PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1544. Carta anónima para António de Pina.

SummaryO autor critica o destinatário pelo modo como trata a sua mulher.
Author(s) Anónimo501
Addressee(s) António de Pina            
From Portugal, Lisboa
To Flandres, Antuérpia
Context

Carta pertencente a um conjunto de dezoito cartas quinhentistas existentes no Arquivo Geral da Bélgica, em Bruxelas. Este conjunto de cartas foi escrito essencialmente entre os dias 20 e 25 de junho de 1544 e enviado de Lisboa a parentes e amigos residentes na Flandres. Segundo os dados apurados pelo arquivo onde estão alojadas, estas cartas foram enviadas por via marítima e terão sido apreendidas numa ação naval, nunca chegando à posse dos destinatários. Não se encontrou informação da data em que as cartas integraram as coleções do Arquivo Geral Belga.

A este conjunto de cartas foram atribuídos os códigos que vão de PSCR0125 (carta A) a PSCR0141 (carta R), e à única carta em castelhano do conjunto foi dado o código PSCR6163 (carta D). Na sequência do lote de cartas, existem outros documentos em português, com letras de S a Z.

Support uma folha de papel escrita em ambas as faces.
Archival Institution Archives générales du Royaume / Algemeen Rijksarchief
Repository Fonds Varia Familiepapieren
Collection Aanswinsten 1979/33
Archival Reference Carta R
Folios R[1]r-R[2]v
Online Facsimile não digitalizado
Transcription Tiago Machado de Castro
Main Revision Raïssa Gillier
Contextualization Tiago Machado de Castro
Standardization Raïssa Gillier
POS annotation Raïssa Gillier
Transcription date2016

Page R[1]r > R[1]v

[1]
[2]
Jhus de lisboa a 5 de junho de 1544
[3]
Snor

/ sei quaes foi a Rezam q vos fez fazer tam

[4]
tam gramde desmãcho e dardes tam ma
[5]
comta de vos temdo tam pouqua Rezam
[6]
q por serto outra comta ereis avido amtre
[7]
que vos conhecya e se foy cõselho vos ho
[8]
tivestes bem Roim e muito pyor cabeça
[9]
pois tam prestes vos cuadrou porq os oumes
[10]
de bem e que tem Vtuosas molheres como
[11]
vos temdes e que sempre sua ẽdustra
[12]
vos ganhou de comer muito homradamẽte
[13]
e como qua sabemos todos asy paretes
[14]
seus como hos q a mais conhecem ouveres
[15]
de fazer tam gramde mudamça e fazer
[16]
la amostras que era ela causa de vosa
[17]
yda pois ela tynha muita Rezam pa
[18]
a muito homrardes e ystimardes e terves
[19]
por muito bem avemturado tella por mo
[20]
lher e ponho ysto algẽ algũ gramde
[21]
pecado voso q vos quer fazer perder
[22]
tam gramde bem ou tambem por a vos
[23]
merecerdes e sei como ysto
[24]
ẽtemda pa que milhor ho espreva
[25]
porq por serto eu puzer a mynha
[26]
alma vosa mão ao q me parece
[27]
de bomdade voso e sayr tam

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view