PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1530. Carta de Gaspar Preve para a sua mãe, Maria Ruões.

Author(s) Gaspar Preve      
Addressee(s) Maria Ruões      
In English

Family letter from Gaspar Preve to his mother, Maria Ruões.

The author tells his mother how he is well and healthy, in the Santa Barbara College in Paris, and sends greetings to his family.

This is one of the letters in the collection "Corpo Cronológico", a documental fund under the custody of the National Archive of Torre do Tombo. It is a collection composed mostly by documentation of judicial and administrative nature, from 1161 to 1696. After the earthquake of 1755 many scattered documents were incorporated in this fund. Just like the name suggests, the main criterion of organization within the Corpo Cronológico is the documents' date.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Sentence s-2 por as outras que lhe tenho espto lhe tenho dado novas de como ficava de saude no colego de samta barbora nas quaes lhe fiz minha Recomemdasam e a snora minha tia e as minhas Irmãs e asy a snora minha Irmãa Margarita preve e ao sor meu cunhado martim
Sentence s-3 snora quamto e a mĩm estou muyto bem com o sor Jam corquet
Sentence s-4 snora mãm deixo de ter saudade
Sentence s-5 pesovolo que me mamde por o primeiro que vier hũa escrevanhinha cõm tisoiras e canivetes ao costume de la
Sentence s-6 snora pesovolo q me perdoe porque o portador estava de presa
Sentence s-7 snora minhas emcomendas a ela e a snora minha tia nãm esquesem
Sentence s-8 e a snora minha Irmã margarita preve e ao snor seu marido martim gespet e as ana e a elena que me perdoẽ porque nan lhe mamdo nado porq o portador hya por tera e

more files • • to text mode Search in documentdownload file