PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1661. Carta de Maria da Fonseca para seu marido, Pascoal Coutinho.

Author(s) Maria da Fonseca      
Addressee(s) Pascoal Coutinho      
In English

Extorsion letter from Maria da Fonseca to her husband, Pascoal Coutinho.

Pascoal Coutinho was accused of bigamy, having married Maria da Fonseca and then Domingas da Silva. He and his first wife went to Rio de Janeiro, from where she escaped with some soldiers to Angola and then to Portugal. Pascoal Coutinho married again, alleging that he thought his first wife was dead. He was condemned to 5 years in the galleys.

Mr. Pascoal Coutinho.

I've heard that, despite being married to me, you pretended I was dead in order to marry another woman, a thing I had never expected from you. But these are the ways of the world. And you also took all my assets and left me with no home, two causes that were enough to report on you to the church. However, considering you are my husband by name, I won't denounce you, and I haven't told anything to the vicar, because I'm sure you'll remember me by sending me someting for my maintenance. Because every honest woman with her husband away suffers from these kind of need.

I hope you will help me as an honest man. And if you don't do as I say, I'll arrange things on my own, and I warn you that it will be cheaper to do what I say than to try the strictness of the Saint Inquisition.

And as I trust you'll do everything, I hope God keeps you as it is my wish.

1st may 1661, AD, Maria da Fonseca.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
Snor pascoal coutinho
[2]
Tenho por noticia que Vm sendo cazado Comiguo me fes morta pa se cazar Com outra o que numca Esperei de Vm
[3]
Mas são Couzas deste mundo
[4]
E tanbem Levar Vm todo o meu Remedio e deixarme posta na Rua
[5]
Cauzas Erão Estas mto Bastantes pa me valer da igreija
[6]
mas ateto a ter Vm nome de meu marido E por isso o não aCuzo nem dei disto pte ao vigario gl por me pareser se lenbrara Vm de mim Com me mandar Com que me sustente que as mulheres onRadas senpre Em falta de seus maridos pasão nesesidades destas
[7]
Espero me livrara Vm Como honrrado
[8]
E não tratando Vm do que lhe diiguo o farei Eu de minha justissa E advirtolhe que mais barato lhe a de ser o fazer o que lhe pesso que Esprimentar o Rigor da sta Emquisisão
[9]
E Como fico Comfiada Em tudo Ds gde a Vm Como lhe dezejo
[10]
1 de maio de 1661 a Maria da fonsequa

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation