PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1750. Carta de Miguel de Ataíde Corte Real, religioso, para António Ribeiro de Abreu, mestre e inquisidor.

SummaryO autor comenta com o destinatário o assunto dos livros proibidos, bem como o choque entre a jurisdição episcopal e a inquisitorial.
Author(s) Miguel de Ataíde Corte Real
Addressee(s) António Ribeiro de Abreu            
From Portugal, Faro
To S.l.
Context

Dentro do fundo do Tribunal do Santo Ofício existem as coleções de Cadernos do Promotor das inquisições de Lisboa, Évora e Coimbra. O seu âmbito é principalmente o da recolha de acusações de heresia. A partir de tais acusações, o promotor do Santo Ofício decidia proceder ou não a mais diligências, no sentido de mover processos a alguns dos acusados. Denúncias, confissões, cartas de comissários e familiares e instrução de processos são algumas das tipologias documentais que se podem encontrar nestes Cadernos. Quanto ao crime nefando e à solicitação, são culpas que não estão normalmente referidas nestes livros.

O conjunto das quatro cartas com os códigos CARDS2058, CARDS2059, CARDS2060, CARDS2061 tem sempre referência a livros proibidos e a suspeitas sobre o bispo do Algarve.

Support meia folha de papel não dobrada, escrita nas duas faces.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Lisboa, Cadernos do Promotor
Archival Reference Livro 302 (Caderno 110)
Folios 187r-v
Transcription Leonor Tavares
Main Revision Ana Rita Guilherme
Contextualization Leonor Tavares
Standardization Sandra Antunes
POS annotation Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Transcription date2008

Text: -


[1]
Snr Inquizor Antonio Ribro de Abreu
[2]
Meu amo, e meu snr de toda a minha veneram, e affecto:
[3]
as letras de vs nam so sam o unico allivio nas minhas vexaçoens; mas hum singular padrãm de inestimaveis honras, com q vs nos acredita a todos, e com especialide a meu sobro, q he certo, q favoreci-do
[4]
com estas decorozas expressoens da sua benignide crescerá mto a sua applicaçam pa dezempenhar o bom conceito, q deve ao affecto de vs
[5]
Assombra-me a nota, q vs me sobre os livros espalhados: pois sendo tam conste as matras de sua diabolica compoziçam, nam pudessem ainda ser examinadas pela circunspecçam ocular do S Offo, donde so podiamos saber a verde, pa q os q prezamos a honra de Catholicos Romanos pudessemos tambem mostrar nas acçoens os affectos.
[6]
Eu ja no passado avizey a vs do q me tinha mandado dizer meu Bispo, de qm me affirmou o Rdo Pe Dr Fr Mel de Sta Ignez qualificador do S Offo, q antes q em Por-tugal houvesse a nota da chegada destes livros, q ja o meu Bo fallava nelles;
[7]
e eu minhas prezumpçoens tinha de q se bolia na matra do sigillo, sobre q elle estava compondo a favor da jurisdicçam dos Bos contra o S Offo, respeitando á Bulla Novissima;
[8]
e esta nota tive eu participada por pessoa, a qm o comunicou o seu vigro geral.
[9]
e poucos tempos ha, q o mesmo Bispo fez diliga por q eu lhe mandasse mostrar a Bulla, o q eu nam quiz fazer; e recomendou á pessoa, q ao menos lhe levasse em hum papelinho o princi-pio da Bulla, e a sua data, no q eu tambem nam quiz consentir.
[10]
A noticia dirivada do Sr Nuno da Silva como he boa, nam sahirá a luz; porq como em Portugal se nam lugar às deliberaçoens Pontificias, q im-porta, q o Papa mande se se nam executarem as suas ordens.
[11]
Ás de vs estarey eu sempre, e peço a Ds ge a pessoa de vs por ms ans
[12]
Faro 4 de Agto de 1750.
[13]
De VSa fiel amo, e o mais obrigado Cado Miguel de Attayde

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view