Visualização das frases 1706. Carta de Manuela de Santa Leocadia, pseudónimo de Manuela Ramos, beata de Nuestra Señora del Monte Carmelo, para fray Francisco Fernández y Villegas, religioso de Nuestra Señora del Monte Carmelo. Autor(es)
Manuela Ramos
Destinatário(s)
Francisco Fernández y Villegas
Resumo
La autora da cuenta a fray Francisco Fernández y Villegas de sus experiencias religiosas y le expresa sus sentimientos.
Texto: Transcrição Edição Variante Modernização - Cores
[3]
no podre yo
darme a entender
como mi alma quisiera
[4]
tanbien se q con
poco q yo diga
me entiende usted porq
dios se lo a dado
[5]
i como el dador
de todo confieso a
mi padre q me a
dado a mi por el
presente bastante
tribulacion
[6]
y bien
se acordara mi Pad
re de lo q me paso
por santa teresa
pues como dige
a uste la cruz q
el señor me mostro
pues diciendome q
en ella estaria algun
Dia pues al berla sabe uste mui bien las po
cas fuercas q abia
[7]
y biendome aora con ella
sobre mi me parece ser inpoble aguantar pues
me dicen es tu camino cruz
[8]
camina con ella
i por mas tribulacion q sientas
[10]
al oir estas palabras mi alma cob
ra algunas fuercas pero tanbien despues
me allo mui atri
bulada porque
me atormentan
muchos enemigos
pues ni de dia ni
de noche me allo
libre puedo asegu
rar q ni un qu
arto de ora
[11]
y bien
dome tan acosada
no se como tengo
alientos para pa
recer delante de
naide pues oigo
tales boces a mis
oidos q parece q
los q me ben l oien
[12]
tanbien me parece
q son estas personas
las q me ablan se
gun yo allego a per
cebirlo
[13]
i con lo que
me consuelo es decir
pues si es dios el q me be q inportara q
todos bean q es mi conpañia enemigos
[14]
dios
me asista pues no me puedo dar mas a enten
der
[15]
Padre mio el domingo estube en nuestra
señora del sagrario y como sagrario de su ijo
le pedia q lo fuese de nuestro Rei donde
entendia q a su lado estaba y q le defenderi a
[16]
oia con palabras
cariñosas gunta
mente q me decian
bente por 05 dias
a recibir al señor
sacramentado en
el altar de mi mad
re
[17]
y quiero q sea
por tu rei la peti
cion q me icieses
[18]
tanbien me alber
tian q no lo iciese
sin tener repuesta
de uste y q fuese la
obediencia la que
me diese la mano
para obrar
[19]
padre
mio con un si un no
me contento
[20]
fio d este
señor q me a de con
serbar en serle a uste
mui obediente
[21]
me dice
uste en la suia que
no a tenido uste megor rato q en ler mi carta i
escribirme
[22]
tengo esto tan creido q lo pudi
era jurar pues en mi coracon suena lo
mesmo
[23]
sea el señor bendito y padre mio ab
rasemonos en este fuego de amor
[24]
y queramos
lo q quiere q es amarle i q por el nos ame
mos
[25]
i ogala fuera tanto q nuestro coracon
desecho se le dieram
os luego
[26]
en quanto
a lo q uste me dice
de las ijas creo mui
bien q si uste las
dega a de ser dispuesto
del señor
[27]
y pues q
se an salido del cent
ro arta lastima las
tengo
[28]
yo bien se que
si ellas manifestaran
su coracon q bolvi
eran pero ya esta
enpedernido
[29]
i q en
las palabras tienen
dolcura y arto les inp
ortara echar el beneno
fuera para q quedara
la miel mas conserb
ada
[30]
padre mio cui
dado q los ladrones
rateros son peores q
los q andan echos es
cuadrones por los caminos
[31]
yo me alegro mucho
q uste se desaiune trenpano q aunq tubie
ra uste q acer despues en el confisonario es la
megor horden esa
[32]
en quanto a lo q uste me dice
q inprime las boces dios creolo porq uste me lo
dice
[33]
mi alma persebera en lo q referi en la pasa
da -
[34]
ya conosco lo mucho q debo al padre santa leocadia
pero por amor de dios q no me mande uste lo q por mi
no puedo acer ni ba en
mi mano
[35]
ya conosco q
se mortifica pero yo no
lo puedo remediar
[36]
pues
solo una reconciliacion
ago y esa rebentando
si a uste le tengo de decir
la berda no porque
no le amo i le quiero mu
cho en el señor pero en
horden a darle quenta yo
no se q se es
[37]
y asi si uste
quisiere q lea las cartas
eso lo are
[38]
pero en lo demas
no me mortifique uste
q arto me mortifica dios
[39]
en quanto a tomar dos
beces chocolate ni aun
la una puedo
[40]
pues al
tiempo de medir el agua
si me degara llebar de mi
sobervia lo boleara prim
ero q lo echara en la
chocolatera
[41]
en la comida lo mesmo q antes
i aun peor
[42]
padre mio en quanto a mi condi
cion de regañar parece q estoi quieta q se
agan las cosas u no se agan
[43]
no se me da nada
en lo q quisiera gastar el tiempo fuera estarme
solo con dios aunque
con tribulacion y pena
i el consuelo q tengo
q primero padecio por
mi
[44]
esa carta enbio
frai francisco para uste
[45]
de mariquita y todos
recibira uste memorias
[46]
tengo un consuelo que
para pasqua tengo de
berle a uste de secreto en
casa de don diego si uste
quiere q juan ira con
migo
[47]
i si uste no gusta
tanbien quedare conte
nta
[49]
i dios me le dege
ber a uste como deseo i
puede
[50]
toledo i marco a 16
del año 1706
[51]
yja de uste q en el señor
le ama
manuela de santa
leocadia
Padre mio
de mi alma
Edit as list • Representação em texto • Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view