PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1709. Carta de Antonio Pérez para Pedro Pablo Díez, boticario.

Author(s) Antonio Pérez      
Addressee(s) Pedro Pablo Díez      
In English

Letter from Antonio Pérez to Pedro Pablo Díez, an apothecary.

The author asks Pedro Pablo Díez to forward a pack to his brother, who is in Ocaña (Toledo).

Between 1708 and 1711, Pedro Pablo Díez was accused of being a deceiver and a deceived. This process is related with the one filed as legajo 105, expediente 04, a lawsuit against Manuela Ramos (PS6143 and PS6191); and with the process filed as legajo 104, expediente 07, a lawsuit against Manuel de Santa Leocadia, also known as Manuel de Paredes, a discalced Carmelite friar from Toledo.

The accused, from Alhóndiga, worked as an apothecary in Yepes (Toledo) and was married with Petronila González. He had a daughter from a previous marriage, named Paula Díez, who is mentioned in some of the letters. Thirteen letters were joined to the proceedings. The first two (PS8127 and PS8128) are independent from the others, and were seized from the writing desk of the accused when he was arrested. The other letters were handed over by Petronila González. The accused claimed that he did not decide what he had written in the letters, because he let himself be guided by Manuel de Santa Leocadia, who was his confessor. He related that Manuel de Santa Leocadia ordered him to write down everything he gave him during the confession, every eight days. He also claimed to have invented the visions he had described to his confessor to generate his interest in him.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
Muy Señor mio
[2]
me alegrare que vm goze mui cabal salud, en compañia de la Señora Pretonila Y la aguela Y Paulita a quien me les dara vm, mis repetidas memorias
[3]
la que Yo tengo martha Y luis esta a su obediencia.
[4]
luego que vm, lea esta Buscara un mozo que lebe esta carta Y esse emboltero a ocaña a mi ermano felix
[5]
que es el manteo Y no tiene con que salir de cassa mañana Dia de la Virgen,
[6]
Y es encargo que me tiene echo que le a de menester Para esse dia
[7]
Y perdonara Por los enfados que lo que costare el mozo, a la primera Bista se lo dare a vm,
[8]
Y Reciviraa vm ms memorias de todos
[9]
Ds gde a vm muchos as
[10]
toledo Y sepre a 6 de 1709
[11]
sdor de vm q S mo bs Antonio Perez Sr Pedro Pablo diez

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view