Summary | O autor dirige-se ao destinatário dando-lhe conta do estado dos negócios com São Tomé e outras notícias particulares. |
Author(s) |
João Lião
|
Addressee(s) |
Guilherme Fernandes
|
From |
Portugal, Lisboa |
To |
Flandres, Antuérpia |
Context | Carta pertencente a um conjunto de dezoito cartas quinhentistas existentes no Arquivo Geral da Bélgica, em Bruxelas. Este conjunto de cartas foi escrito essencialmente entre os dias 20 e 25 de junho de 1544 e enviado de Lisboa a parentes e amigos residentes na Flandres. Segundo os dados apurados pelo arquivo onde estão alojadas, estas cartas foram enviadas por via marítima e terão sido apreendidas numa ação naval, nunca chegando à posse dos destinatários. Não se encontrou informação da data em que as cartas integraram as coleções do Arquivo Geral Belga. A este conjunto de cartas foram atribuídos os códigos que vão de PSCR0125 (carta A) a PSCR0141 (carta R), e à única carta em castelhano do conjunto foi dado o código PSCR6163 (carta D). Na sequência do lote de cartas, existem outros documentos em português, com letras de S a Z. |
Support
| uma folha de papel escrita em ambas as faces. |
Archival Institution
| Archives générales du Royaume / Algemeen Rijksarchief |
Repository
| Fonds Varia Familiepapieren |
Collection
| Aanswinsten 1979/33 |
Archival Reference
| Carta N |
Folios
| Nr-Nv |
Online Facsimile
| não digitalizado |
Transcription
| Tiago Machado de Castro |
Main Revision
| Raïssa Gillier |
Contextualization
| Tiago Machado de Castro |
Standardization
| Raïssa Gillier |
POS annotation
| Raïssa Gillier |
Transcription date | 2016 |
de lixa 28 de Junho de 1544 anos
Sor a 29 dias do mes d abril Reçeby hua carta sua de 17 de março e depois Reçeby outra copya dela
mesma/ ẽ q me daa cõta de como tinha segurado as 400 lh/ e potamto me valy ca do seguro
q tinha fto somte ffiquey paguamdo mo por cto/ tambem me diz da vemda q fez de 94 cros a - 3 d 5/8 he
bem me aprouvera serem ja todas asy vemdidas/ e porẽ como sei q não falta po ele fico desgraçado
q era quamdo ffoi melhor e ele poder/ Jaa p outra lhe tenho stpto como nesta carreguasão avia
a metade dele de acucares bõs e a outra q não seryão tam bõs/ E porq poderia ser serẽ as vẽdidas
do q não hera tam bom lhe nembrei Isto poq asy mo stpvem da ilha de sam thome domde se elles
caReguarão/ de qlqr manra q seja pareçe bem d espidir deles amtes q caRegẽ outros ẽ çima pois
a novidade se vẽ cheguamdo/
+ nembre sor de me mamdar hũa peça d olamda de 14 a 15 dos e outra de dez e peçolhe q seja cõ hos
pmros navios q vierẽ/
+ lhe peço po m q faca la segurar p comte de Jorge nunẽz- duzemtos cruzados digo- 200 +
sobre acucares carreguados na Ilha de sam thome p go nunez ẽ nao Samto amto de q he ploto
e mte e pte de snoryo Jo Roiz palhais mor no barreiro/ o ql seguro sera de sam thome ate esa
vyla d emves porquamto a nao he aguora la caRegar os ditos açucares e fto dito seguro
ho avysara pa estar sobre iso o q me ffara m he S com brevidade/
+ da desposysão da sora briatiz de luna me pesa não seja tam boa q posa escusar caminhar
pa tomar esas augoas/ e deve muito de comsultar se he bem ir buscalas pa sua vyda e saude/
poq nas mezinhas ate as tomar se Reqer o comselho poq despois de tomadas o aRepemdimto
tem mao Remedio/ diguo porq podemdo se Remedear sẽ elas poys he mezynha q de necesydade
a ha de po ẽ gramde estremo as devia amtes d escusar poq com sua saude e vyda atẽ mtos/
Çerto q me lembra isto como quẽ lha deseja tamto como a sua Pza a ds ẽ dereir suas
cousas cõ tamta homRa e prosperydade/ como ela deseja e ha mister e todos os q dela
depemder beyje as mãos po mÿ a sua m e asy a sora briamda de luna e a sora
ana mẽdes a q noso sor de muita vyda pa V dela mtos Pzeres/ desta teRa não ha novas
q he dar senão q a mercadra coRe as vezes cara e as vezes mui barata segdo o bom syso
dos vemdedores e no neguoçyo creo q se faz Vdade/ não al senão q ds lhe de sẽp
muita saude e tinha semp ẽ sua guarda ẽcomẽdome sor ẽ Vm e do sor seu irmão
e mamdeme dele mtas novas nesa ilha como lhe vay/
a Sviço de Vm
johã liam