PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR1196

[1536-1538]. Carta de autor não identificado para Luís Dias, alfaiate e tendeiro.

SummaryO autor expressa a sua admiração pelo destinatário da carta.
Author(s) Anónimo526
Addressee(s) Luís Dias            
From S.l.
To Setúbal
Context

As cartas PSCR1196 e PSCR1197 encontram-se no processo de Luís Dias, cristão-novo, de trinta e quatro anos, morador em Setúbal e preso pela Inquisição em 1538, acusado de tentar persuadir outros cristãos-novos de que ele era um profeta e o verdadeiro Messias. Quando foi preso, foi encontrada em sua casa, dentro de uma arca, uma bolsa de couro com duas cartas e um conhecimento. A carta PSCR1197, dirigida a Isabel Fernandes, mulher de Luís Dias, e o conhecimento de João Fernandes, meio-irmão da mulher, embora não estejam assinados, foram escritos por Luís Dias. De acordo com a acusação, o destinatário da carta PSCR1196 era tratado com grande veneração, com palavras tais que parecia que a carta se dirigia mais a pessoa divina do que a humana. Para além disso, esta mesma carta continha palavras em hebraico. Luís Dias tentou defender-se, afirmando inicialmente que estas cartas teriam chegado à sua mão no meio do papel velho que comprara para o seu ofício de alfaiate e tendeiro e que as crianças, seus filhos, deveriam ter estado a brincar com elas, tendo-as guardado na bolsa. Contudo, uma vez que os sobrescritos indicavam a sua morada, este argumento não foi aceite.

Support meia folha de papel não dobrada, escrita no rosto .
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Lisboa
Archival Reference Processo 3734
Folios 21r-v
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2303700
Socio-Historical Keywords Raïssa Gillier
Transcription Teresa Rebelo da Silva
Contextualization Teresa Rebelo da Silva
Standardization Raïssa Gillier
POS annotation Raïssa Gillier
Transcription date2016

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

a pedra do forte fycamẽto do camtom preçioso de seu svo ao snor meu pai e a toda familya sua

asy como alexandre partyo ho prove q lhe pidio esmola catando a quẽ dava senõ avẽdo Respeyto a seu senhorio asy ho sor meu partyõ seu svo merçes grãdes como sua grãdeza e não como meu pouco mereçimẽto damdo me auga da sua fomte pa minha cõsolacão e de todos hos sequyhosos da quall manã çertos Rybeyros e pelo saber deles conheçy serẽ da fomte primçipall por synall que todas as houtras sam salobras diãte da sua muito follgara q tevera neçesydade de cõprar algũas cousas pa sua tẽda que lho fezerã vyr a esta terra pa fazer merçe seu svo vyr a pousar ele pois sabe a vontade que tẽ pa ho Reçeber hou mandar lhe leçẽça pa yr la porq se deyxou de a tomar fovy por lhe pareçer empidimẽto a fremosura seja çedo descuberta pa servyço do sãto q seria bẽto pa sẽpre dos sempres amen

svo de sua mahala yz ha

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view