PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1742-1744]. Copia de carta de las hermanas Francisca de Arias y Josefa de Arias, beatas espirituadas, para fray Juan Manuel Díaz, religioso de San Francisco.

SummaryLas autoras informan a fray Juan Manuel Díaz de su estado espiritual pues han comulgado a pesar de las dudas que tenían. Después de haber recibido a Cristo sacramentado se encuentran más animadas y seguras de que el señor está con ellas, a pesar de los padecimientos que pueden tener. Le explican que Francisca sigue enferma de carbunco, por lo que se encomiendan a Dios.
Author(s) Francisca de Arias Josefa de Arias
Addressee(s) Juan Manuel Díaz            
From España, Ciudad Real, Alcázar de San Juan
To España, Cuenca, Huete
Context

El proceso se abrió por proposiciones contra fray Juan Manuel Díaz en 1744. El proceso se abrió porque el reo fue acusado de haberse pasado a la secta de los herejes, diciendo y haciendo hechos escandalosos y heréticos, pactando con el demonio y dando mala doctrina a sus confesadas. Las cartas aportadas al proceso son una copia de las remitidas por las hermanas Francisca y Josefa de Arias, beatas espirituadas con las que parece que el reo pasaba mucho tiempo. En la primera de las copias se anota que los originales de estas cartas se encuentran adjuntadas a la testificación contra Josefa de Arias, pero no se han podido localizar. Las cartas le fueron remitidas a Juan Manuel Díaz en los momentos en los que se encontraba ausente a causa de su prelado. Algunas de las cartas copiadas las aporta él mismo pues las tenía guardadas en su cofre de la ropa. Él contestó a todas las cartas según lo tocante en ellas. En el proceso se explica que las cartas que las beatas le remitieron iban sin fecha y sin firma porque ellas no tenían práctica a la hora de escribir.

Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 740, Expediente 1494
Folios 13r-v
Transcription Laura Martínez Martín
Contextualization Laura Martínez Martín
Transcription date2014

Page 13r > 13v

[1]
den su santo amor amen Pe fr Ju Manl

me alegrare

[2]
qe este vm bueno y con gran deseo de amar a Dios nosotras
[3]
estamos como Dios quiere hagase su divino querer en todo
[4]
sor el dia de la Ascension y pasqua del espiritu santo comul
[5]
gamos gras a Dios sin trabajo a la vista pero no faltaban
[6]
dudas y trabajo interior despues de haver recibido a Christo
[7]
sacramentado, fuimos mui alentadas y seguras de tanta
[8]
pena y mui fiadas en el sor qe spre esta y estara qe no pue
[9]
de faltar a su palabra qe esta spre con nosotros respiramos
[10]
con este aliento qe no fue chico gras a Dios el dia del sor
[11]
fuimos tambien y peleamos mucho para recibir al sor al
[12]
instante pero luego fue el trabajo grande parece qe el sor
[13]
gusta de ello, demos gusto al sor y padezcamos todo lo qe guste
[14]
pero despues nos quedamos quietas y mui fiadas en
[15]
el señor gracias a Dios qe mira la necesidad de sus cria
[16]
turas, señor no tengo motibo ninguno pero tampoco
[17]
dice vm nada en ese punto y los enemigos no pierden
[18]
nada qe bastante han dado qe hacer pero parece qe el sor le ha mobido a vm porqe sabe todas las cosas, sea alaba
[19]
do por todo amen la Franca esta con un carbunco y

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view