O autor dirige-se ao seu irmão dando-lhe notícia do casamento da sua filha e de outros assuntos de negócios.
[1] |
|
---|
[2] | Sor / yrmão esta e breve por nom saber a partyda do portador
|
---|
[3] | synão aho tenpo de enbarquando/ diguo q deus seja louva
|
---|
[4] | do todos estamos de saude prez a deus q asy hoçamos
|
---|
[5] | de vos hotros a mes nova
|
---|
[6] | / diguo q hoyto dyas depoys da vosa partyda se veo a mỹ
|
---|
[7] | ho pay do corquobado e me dyxe q qrya q deus lhe fy
|
---|
[8] | zese merçe e q serya con casar seu fylho con vosa sobry
|
---|
[9] | nha s hos quaes eu loguo conçertey e tyrey provysõ do
|
---|
[10] | arçebispo e hos casamos e se forão a morar arzyla
|
---|
[11] | e lhe dey xxx U rs en dynhero lyso q la tynha/
|
---|
[12] | / diguo q lhe conprey hua tenda de tosador muyto boa
|
---|
[13] | e q en Vdade q me pareçe q deus se alenbro dela
|
---|
[14] | porq vay aconpanhada con homẽ de beyn asy pay co
|
---|
[15] | mo filho e foy muyto contente de sy vosa sobrynha
|
---|
[16] | eu fiz ho q deus faça con as mynhas cousas
|
---|
[17] | + do cabo Vde aho presente no ay mays novas q saber
|
---|
[18] | q estão de saude e aguoardando cada dia por Recado
|
---|
[19] | q escrevy a manoell dyaz q tinha prometydo a
|
---|
[20] | vosa sobrynha quorẽta myll rs e asy lhe scre
|
---|
[21] | vy q era hobrygado por vos a dar hotros quorẽta
|
---|
[22] | myll rs aquy por são joão
|
---|
[23] | + bellchior frz e antonyo estão bos deus seja louvado
|
---|
[24] | a snora mynha yrmã e a vosa molher q todos vy
|
---|
[25] | vemos con muyto grãde çaudade e podeys lhes dizer
|
---|
[26] | q todos hos amyguos e amygas dizem q follgão
|
---|
[27] | co a boa merquadorya q fizestes non tenho mays
|
---|
[28] | q dizer somẽte q todos nos encomẽdamos en vosa
|
---|
[29] | merçe de lxa ahos xxj de junho de J bc Riiij anos
|
---|
[30] | nos prymeros me screvey pedrerya
|
---|
[31] | por lavrar myuda asy
|
---|
[32] | lhas çenzer eu
|
---|
[33] | Voso yrmão
|
---|
[34] | goncalo diaz
|
---|