PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1706. Carta de António Borralho de Almeida para Diogo da Silva de Gouveia e Abreu, juiz de fora.

Author(s) António Borralho de Almeida      
Addressee(s) Diogo da Silva de Gouveia e Abreu      
In English

Private letter from António Borralho de Almeida to Diogo da Silva de Gouveia e Abreu, judge.

The author gives the recipient some news about the inquest that the archbishop of Évora had ordered against him.

The defendant in this case is Diogo da Silva de Gouveia e Abreu, judge in the town of Torrão, arrested by the Inquisition on February 22, 1707, for activities contrary to the Catholic faith. The judge had a lawsuit with the justice of Évora on matters of the finances and royal jurisdiction, causing the displeasure of a bishop who resisted justice. The situation resulted in his excommunication by the archbishop of Évora and the launching of an inquest against him by the Ecclesiastical Court, which charged him with fabricated crimes, using, as witnesses against him, people whom Diogo da Silva de Gouveia e Abreu had punished in the execution of the royal justice, and others who were summoned for that purpose. These witnesses accused him of mocking the excommunication and of ignoring it, continuing to go to mass, to say bad things about the archbishop of Évora and to declare that he would obey only the king. The letters found in his process were presented by the defendant as proof of what has been said in a petition he made to the Holy Office. The process contains no sentence.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 142r > 142v

[1]
[2]
Snor Diogo da silva de guouveia abrei

Meu snor Dtor pelo snor ro

[3]
drigo da ponte sube sigara
[4]
m com mui boa saude esta lhe
[5]
asista vm e a eses sinhores co
[6]
mo lhe quero eu fico com ela
[7]
mto as ordens de m meu snor
[8]
o bispo se foi inbora e me cul
[9]
pou a min e Anto de mira por fa
[10]
larmos com m e dizem que
[11]
a dois mais que nãm sei quem
[12]
sam isto o clgio andrada an
[13]
dando induzindo testemu
[14]
nhas comtra vm e comtra nos
[15]
como tambem o bispo atimida
[16]
ndo as testemunhas pa jura
[17]
rem comtra vm estas todas
[18]
inimigas de m as morgadas
[19]
marsal da fonsequa os gas
[20]
tois seu vizinho de m o ga
[21]
ginho marido e mulhe e o cam do
[22]
fiho este cam dise canto qu
[23]
is e algus dos sinhores cle
[24]
gios o snor ferei estevo era
[25]
comsiheiro e o vilam de seu
[26]
irmão palo mendes que
[27]
todos estam em hum corpo

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view