PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

1727. Carta de Adrião da Silveira Sarmento, sargento da Companhia do Terço, para a sua mãe.

SummaryO autor dá notícias suas e dos seus companheiros à mãe, queixa-se de que todos os da sua pátria o esqueceram e menciona os planos para quando regressar do degredo.
Author(s) Adrião da Silveira Sarmento
Addressee(s) Anónima73            
From Índia, Fragata Nossa Senhora de Palma
To Portugal, Coimbra
Context

Processo de casamento de Alexandre de Sousa Cruz e Maria de Sousa.

António de Almeida, o primeiro marido de Maria de Sousa, natural e moradora em Coimbra, fora degredado para a cidade de Diu, onde morou alguns anos. A 22 de Maio de 1725, saiu para a caça com alguns religiosos e outras pessoas e a expedição foi atacado por gentios, tendo vários dos seus membros, incluíndo ele próprio, morrido. Quatro anos depois, Maria de Sousa, viúva, pretendia casar uma segunda vez, com Alexandre de Sousa Cruz, mas para isso teve de apresentar provas de que o seu antigo marido, efectivamente, falecera.

As cartas presentemente transcritas foram uma das provas apresentadas para confirmar a morte de António de Almeida, encontrando-se sublinhadas as passagens que mencionam esse acontecimento. Datam de finais de Janeiro de 1727 e são da autoria do sargento Adrião da Silveira Sarmento, que devia ser amigo de António de Almeida. Na primeira, o sargento dá esta notícia a um seu amigo, Jacinto Correia, do qual recebera uma carta dirigida ao falecido. Na segunda, menciona esse acontecimento à sua mãe. Foram entregues por Frei Manuel da Assunção, religioso da Província da Madre de Deus dos Capuchos da Índia Oriental, que tinha sido responsável pela entrega das cartas aos seus destinatários quando regressava a Coimbra, a sua cidade-natal, depois de ter estado na Índia, e que também testemunhou sobre a veracidade da morte de António de Almeida. Frei Manuel da Assunção acrescentou a explicação das circunstâncias em que recebera e enviara as cartas no segundo fólio de ambas as missivas.

Support uma folha de papel dobrada, escrita nas três primeiras faces.
Archival Institution Arquivo da Universidade de Coimbra
Repository Cúria Diocesana de Coimbra
Collection Câmara Eclesiástica
Archival Reference Processos de Casamento, Ano de 1729 "Processo de Alexandre de Sousa Cruz e Maria de Sousa", [Código da Caixa: Dep.III - 1ª Secção E - Est.18 - Tab.3 - Nº 4]
Folios [7]r-7r
Online Facsimile não digitalizado
Transcription Maria Teresa Oliveira
Main Revision Raïssa Gillier
Contextualization Maria Teresa Oliveira
Standardization Raïssa Gillier
POS annotation Raïssa Gillier
Transcription date2017

Page [7]r > [7]v

Minha May e sora

Vão estas a procurar noticias de Vm q como p nenhum caminho as posso alcancar p este quero ver se logro esta furtuna q como he o mais q eu dezejo não me fica lugar de apetecer outra couza. eu ao prezte Deos louvado fico bem disposto entendo q p oracoens de Vm pois lhe não posso encarecer as merces q me faz vivo escandilizado dessa terra não haver hua pessoa q se lembre de mỹ com duas regras nas monçoens das Naos q vem desse Estado pois entenda q qm vem pa a India logo morre mas eu digo q não morrem senão pa os seus parentes pois de nenhum mais he lembrado porem todos tem rezão pq todos de mỹ vivião escandelizados. aqui me chegou esta monção passada hũa carta de Jacinto Cordeyro, a qual vinha remetida a Antonio de Almda, em sua auzca a mỹ, e nella procurava hũa enformação, a qual como me achava pa embarcar foime precizo valerme de Fr Manuel o fo do Guerreiro pa negociar, o q elle me pedia, e como este frade agora vai pa essa terra leva negociado o q elle me pedia. pqto Anto de Almda ja tinha falecido. elle mesmo dará mais larga noticia, não deste como dos mais Patricios, q se achão nestes Estados, e como eu agora ande embarcado, q viemos acompanhar a Nao do Reyno em the cento e trinta legoas plo mar dentro não tive mais lugar do q hir a Bordo da Nao do Reino entregar esta, e outras cartas, hũa do calado, e outra de Lo-renço da Cunha ao mesmo religiozo p estes taes andarem embarcados comigo e serem soldados



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view