PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1634. Carta de María Balcárcel para Pedro Piñán Castillo.

SummaryLa autora informa a Pedro Piñán Castillo sobre diversas novedades en relación a los renteros y le asegura que hay quien está interesado en meter cizaña contra ella y su marido, Sebastián Moreno.
Author(s) María Balcárcel
Addressee(s) Pedro Piñán Castillo            
From España, Cuenca, San Clemente
To S.l.
Context

En 1636 don Pedro Piñán Castillo reclamó a la villa de San Clemente el pago de unos réditos correspondientes a los años de 1633 a 1635. La villa, a través de su procurador, alegó que dichos pagos se habían llevado a cabo y que el cobro había sido realizado por don Sebastián Moreno, criado de don Pedro Piñán, en los años 1634 y 1635. Don Pedro Piñán alegó que los poderes de cobranza a don Sebastián habían sido revocados por don Juan Piñán, hijo de don Pedro Piñán, en 1634. Por tanto, las cédulas de pago presentadas por la villa de San Clemente debían ser anteriores a esa fecha y los réditos seguían sin llegar a la parte querellante. Para probar estos hechos, don Pedro presentó diversas misivas que se adjuntaron al pleito. El expediente se halla incompleto, por lo que no sabemos a favor de quién se sentenció la demanda.

Support un folio de papel escrito por recto y verso.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Collection Escribanías
Archival Reference Legajo 36515
Folios 66r-v
Transcription Elisa García Prieto
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Elisa García Prieto
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2014

Page 66r > 66v

[1]

Todas las beçes que reçibiere carta de vm me allo faboreçida

[2]
y asi estimare que en todas ocasiones vm me abise de
[3]
su salud y de la de mi sa doña ynes en casa la tene
[4]
mos todos a serbiçio de vm sola maria que no
[5]
acaba de convaleçer quando ella y todos esta
[6]
bamos esperando a vm para los toros por
[7]
que no estando vm aqui no son fiestas para
[8]
esta casa. ai jente de tan mala alma que escri
[9]
ben solo por meter çiçaña y ponernos mal
[10]
con vm por saber el gusto y consuelo que tene
[11]
mos todos en berle aqui a dios lo dejo que el
[12]
castigue esta mala intençion y a vm suppco la
[13]
carta se qe con mucho cuidado que se a de
[14]
conprobar la letra y esto lo a de açer vm por
[15]
amor de mi y maria lo suppca que esta con arto
[16]
sentimiento que por todos caminos quieren des
[17]
componernos con vm. en lo del labrador ya
[18]
estaba conçertado todo para irse con las mulas
[19]
con el conçierto que escribimos a vm y la mujer ni
[20]
por bien ni por mal quiso que su marido fuese al
[21]
alberca sino que si iba que ella no abia de ir
[22]
y asi no pudimos açerle ir vm repare que es ya
[23]
tarde para la paja y que no se puede aguardar
[24]
mas y asi de liçençia para que se concierte uno
[25]
de santa maria que dicen q lo ara muy bien si no
[26]
ai otro remedio que inporta q sea de santa ma
[27]
ria y pues d sebastian a de ser el solicitador
[28]
no se le de nada a vm que sea de alla el labra
[29]
dor

[30]

Treinta caretadas de paja pidio d Sebastian a

[31]
d antonio y las dara con condicion que si el Sor

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view