PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1820-1830]. Carta de Manuela Sanz para su marido Manuel López, capitán de caballería.

SummaryLa autora escribe a su marido, Manuel López, para informarle de algunos asuntos de carácter cotidiano, así como de todo cuanto ocurre en el pueblo y del desarrollo de la guerra realista. También trata de concertar la manera de poder verse.
Author(s) Manuela Sanz
Addressee(s) Manuel López            
From S.l.
To S.l.
Context

Desde 1823 la Intendencia General de Policía vigilaba estrechamente las actividades de los ciudadanos extranjeros afincados en territorio portugués, controlando también sus comunicaciones. Esta carta forma parte de la correspondencia interceptada, en colaboración con el Superintendente de Correos, a aquellos militares e intelectuales españoles que, huyendo de la España absolutista, se habían refugiado en Portugal y eran sospechosos de albergar ideas liberales y de conjurar para derrocar a Fernando VII e instaurar un régimen constitucional.

En la misiva aquí transcrita se proporcionan algunas informaciones sobre la llamada guerra realista (1822-1823), un conflicto que enfrentó a los partidarios de Fernando VII -los realistas- contra los defensores de la Constitución de Cádiz -constitucionalistas- durante la época del trienio liberal. Finalizó tras la intervención de los Cien Mil Hijos de San Luis en 1823, siendo precisamente esta noticia la que parece dar en su carta Manuela Sanz a su marido. Este enfrentamiento se considera el precedente de las guerras carlistas.

Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Intendência Geral do Polícia
Collection Papéis Diversos
Archival Reference Caixa 979, Maço 587
Folios Documento 332, [1]r-[2]v
Socio-Historical Keywords Guadalupe Adámez Castro
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Carmen Serrano Sánchez
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Carmen Serrano Sánchez
Transcription date2016

Page [1]r > [1]v

[1]
Somos hoy 17

Mi querido Manuel ayer recibi una tuia en

[2]
que me dices qe acabas de llegar de almeida y que
[3]
benias a frejo el Juebes y no pensaba el mandar a
[4]
esa asta ese dia pero anoche me dijeron qe el botica
[5]
rio abia dicho qe hoy llegabas a esa yo abia pensa
[6]
do el hir a darte un abrazo pero como la que trajo
[7]
la noticia la bertera por el Pueblo era mui espues
[8]
to y asi si dentro de quatro o cinco dias pudieras
[9]
benir a esa de oculto sin que nadie te biera yo hiria
[10]
de dia y era menos sospechoso y bajo d esto me
[11]
diras lo que quieres que aga pues ya sabes que
[12]
no anelo otra cosa que el tener proporcion de dar
[13]
te mil abrazos y estar contigo pues tengo gana de no
[14]
separarme de ti que en el momento que me digas
[15]
bente conmigo lo are mui gustosa aunque se
[16]
pa perderlo todo en punto a lo que me decias en
[17]
tu anterior que entrava el Juez de policia en
[18]
casa es mui falso porqe ni la casualidad a echo
[19]
que aya benido en fin ya puedes conocer los
[20]
muchos enemigos que tenemos y que no
[21]
an de omitir medio alguno para nuestra
[22]
ruina y por lo tanto seria mui gustosa el es
[23]
tar a tu lado y sufrir lo que tu sufrieras pues
[24]
ya sabes que jamas me e negado a lo que tu me
[25]
as mandado ni a lo que me mandes bajo este
[26]
pie puedes estar seguro qe estoy pronta a todo
[27]
cuanto quieras el otro dia paso por aqui el
[28]
mayor de las milicias

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view