PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1592. Carta de Luís da Veiga e de Constança do Vale para o cunhado e irmão, António do Vale de Vasconcelos.

Author(s) Luís da Veiga       Constança do Vale
Addressee(s) António do Vale de Vasconcelos      
In English

Family letter from Luís da Veiga and from Constança do Vale to his brother-in-law and her brother, António do Vale de Vasconcelos.

The authors send some news from home.

The defendant in this process is António do Vale de Vasconcelos (also known as "Lebracho"), accused of bigamy. He was married in Alentejo, Portugal, to Catarina Garcia de Cabreira, but then went to Brazil, in 1591, and there he got married with Helena Leitoa, while his first wife was still alive. To do this without getting into trouble, he first alleged that he was single, then he said he was a widower and, finally, that his first wife was very sick, which had made him presume that she would die really soon. The file includes eight letters, most of them from family members, which might help capture the true facts of his stituation.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 10r > 10v

[1]
[2]
sor

na verdade que aimda que muito de vm numqua cuidei

[3]
que sua auzemsia me custase tamto por omde vm
[4]
no la fasa de sempre nos mamdar muito largas novas
[5]
suas porque em estremo folgarei de as ouvir he per
[6]
mitta o sor mãdalonas sempre boas quãto as da terra
[7]
sam ao prezemte ficarmos de saude aimda que em
[8]
fadados das couzas que sobre o seu negosio correram
[9]
finalmente veio huma alsada ha esta villa sobre o ca
[10]
zo de gaspar d ares domes he sairam culpados sete cövẽ a sa
[11]
ber Valerio d abreu he seu irmã he vm martym
[12]
do valle po vas felipe do cazal domde as semtemsas forã
[13]
estas aimda que falsas valerio d abreu emforca
[14]
ram no em estatua he cortaramlhe a ao pe do pellou
[15]
rinho he simã moreno saio com baraso he pregam he des
[16]
annos pera as gales he vm do propio modo ou mais feo mas
[17]
tudo temha vm muita pasiemsia he pretemda aquirir
[18]
hũu bom pedaso he per nenhũu modo se bulla sem Requa
[19]
do sor seu pai he pode muito bem ser jumtamente
[20]
com alguus cervisos que vm deve fazer a el Rei noso
[21]
sor poder ter Remedio o qual o sor permita darlho fe
[22]
lipe do cazal saio com dous annos d afriqa os quais foi
[23]
comprir per aver Remedio devemdo martim do valle
[24]
he po vas tambem sairam com outros dous annos he des
[25]
de que a semtemsa que a mais de hũu anno amdãdo buscã
[26]
do Remedio o qual he pusivel por terem partes sor
[27]
novas da terra sam istar hasym he da maneira que
[28]
vm a deixou deixamdo os terramotos que esta alcada
[29]
ouve he em ninguẽ imposeram mais que em sua fazẽ
[30]
da da terra a qual o sor cristovã gomes dara comta
[31]
a vm na sua diogo dias vilhalobos morto dioguo fra juis de
[32]
fora d aRomches nos com juis de fora seu pai a tera
[33]
mui emfermo may com saude eu do propio modo que

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view