PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7008

[1590-1599]. Carta de Teresa de Saavedra y Zúñiga, condesa de Villalonso, para Bartolomé de Cartagena.

Author(s) Teresa de Saavedra y Zúñiga      
Addressee(s) Bartolomé de Cartagena      
In English

Letter from Teresa de Saavedra y Zúñiga, countess of Villalonso, to Bartolomé de Cartagena.

The author warns Bartolomé de Cartagena of the next sending of money and she apologises for the delay due to her husband´s illness.

In 1623 Juan de Cartagena, Bartolomé de Cartagena´s son, appealed to the Council of Castile against Teresa de Saavedra y Zúñiga, countess of Villalonso, for non-payment of a debt of 7000 ducats plus the interests. The aforementioned debt was contracted in 1599 to enhance the dowry of the Counts´ daughter. In 1603, Teresa de Saavedra renegotiated the clauses in order to postpone the payments. However, the financial obligation contracted by Villalonso was never fully satisfied and therefore Juan de Cartagena, as Bartolomé de Cartagena´s heir, brought the case to Court. Teresa´s defence was based on two core issues: her being a woman, which invalidated her to handle economic matters; and the fact she depended on her husband. She alleged she had no choice but to contract her husband´s economic responsibilities. Given the defendant and her creditors attempts to delegitimize Juan de Cartagena´s arguments, he presented several documents proving Teresa de Saavedra´s active role in asking for the loan to Bartolomé de Cartagena. First of all, several letters written by Cartagena, Teresa and Luis de Castilla were presented. These letters showed the agreement they made and despite the fact that there was sufficient notarial certification to prove Teresa´s awareness of her obligations, the plaintiff continued presenting written testimonies and almost a hundred letters of over two decades of correspondence between the countess and Bartolomé de Cartagena were attached to the proceeding documentation. In the aforementioned letters, economic and family matters were discussed, together with the news from the courts of Felipe II and Felipe III. The proceeding is incomplete and there is almost no information about the process or the sentence; however, we know that Teresa de Saavedra identified the letters.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

A Bartolome de Cartajena que dios guarde muchos años Sibilla

la falta de salud q don ju a tenydo a sydo causa de no aber echo esto y no aberse partydo botello con el dynero q le dyo unas tersyanas q no parese pudyera tan presto salyr de toro fue ayer servydo q se le quytara y esta bueno a my tyo le e tenydo arto malo ya anbos qdan conbalesydos y botello muy de partyda pa ese lugar y llevara a vm todo lo q se deve de lo q vm hyzo mrd a don ju de basalle pa su benyda y todo el danyo q a echo tambyen llevara orden pa pagar a vm los myll ducados q se cumplyeron por san juan porq my tyo nos haze toda la mrd q puede y estamos todos aquy q no se puede dezyr lo q nos rregala todo cuanto el puede y creo q sera de probecho nra estada este berano q le boy sacando lo q puedo y deseo arto q vm sea servydo y pagado como es rrazon y quyen tyene tanta como yo pa servylle no es menester dezyr q e de ser buena tersera pa q se cumpla con muchas beras con vm y esto este syerto vm q las pondre yo con grandes entrañas en todo lo q fuere su servycyo don ju no escryve a vm por no estar aquy y ansy lo haremos anbos con botello muy despasyo y por no tenerle q se ba el ordynaryo no mas de q a my ayjado y a su hrno beso las ms como deseo de leon a xiii de julyo

doña teresa de saavedra y çuñyga

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view