PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR9287

1675. Carta de Catalina Gertrudis de Jesús María para su sobrino Francisco Antonio Porcel de los Cobos.

Author(s) Catalina Gertrudis de Jesús María      
Addressee(s) Francisco Antonio Porcel de los Cobos      
In English

Letter from Catalina Gertrudis de Jesús María to her nephew Francisco Antonio Porcel de los Cobos.

The author asks her nephew to keep her informed of the details of the lawsuit and advises him to look for good witnesses.

In 1674 Francisco Antonio Porcel de los Cobos brought before the Justice his claim for the possession of the entailed state founded by Luisa de los Ríos (his paternal great-grandmother). At the time, the state was being managed by Fernando Melchor Amador de Lezcano y de los Ríos, a first cousin of the plaintiff´s alleged father. Admittedly, the claim was based on Francisco Antonio Porcel´s filiation, who assured being a natural son of Antonio Porcel and Antonia Godínez. In addition to the title deeds contemplating the direct legitimate line of succession, Francisco Antonio Porcel guaranteed to have a document signed by his grandfather, Francisco Porcel de Molina, proving his filiation. The defendant party presented several allegations in order to defend themselves from this claims. At first they focused in procedural questions, such as Fernando Melchor´s jurisdiction or the illegality of Francisco Antonio Porcel de los Cobos appearing before the Court as a poor man. However, the most relevant contradictions revolved around the plaintiff´s identity and filiation. First of all, they denied the defendant´s name as being Francisco Antonio Porcel de los Cobos and assured his real name was Francisco Martínez Peñalver, after the woman who mothered him: Catalina Peñalver, also known as “tía Peñalver” (aunt Peñalver). On the other hand, they doubted Antonio Porcel´s paternity, given that it was well known that Antonia Godínez had lived in an unlawful way and had had frequent affairs with several men, amongst them, her future husband, Antonio de Yzcara. But above all else, they insisted in the not genuine character of the document allegedly signed by Francisco Porcel de Molina. They based their argument not in the calligraphic survey, but in a testimony that referred to falsification of documents in exchange of money. Likewise, they provided witnesses who assured that the defendant was never treated as a relative or as Antonio Porcel´s natural son at Porcel´s household. Francisco Antonio Porcel de los Cobos provided several exhibits in order to prove his claim. Apart from the aforementioned documentation, he also presented letters proving he was treated as family by the Porcels (through his aunt, Catalina Gertrudis de Jesús María) and by the Godínezes. Besides, he had a statement from Fray Juan Godínez, Antonia Godínez´s brother, in which a detailed account of Antonio Porcel and Antonia Godínez´s relationship was given, including a document signed by Antonio Porcel in which he expresses his commitment to marry the girl. Nevertheless, Fernando Melchor argued against these testimonies and, quite specifically, against the letters. He not only considered them fake, but also not evidentiary, as well as complicating Francisco Antonio Porcel´s testimonial ratification. Therefore, in the case of Catalina Gertrudis´ letters, he considered they did not prove a previous acquaintance, given that she was aware of her nephew´s existence only after the correspondence began. And that seemed to be the case for the rest of the relatives, according to the information from the letters themselves. This opinion was shared regarding another group of letters written by Juan de Escabías Caravajal, not only because they were definitively false, but also because the defendant considered them not valid due to his litigation with the author´s sister, Francisca de Carvajal. In 1679, the Chancellery of Granada ruled that Francisco Antonio Porcel de los Cobos had not proved sufficiently his claim. The sentence was confirmed by the Council after taking it through a review process.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

A Don franco Anto porzel de los Covos y lazcano gde N sr en su sta grazia eternamte como le suplico granada Mo Ral Jhs Ma Jph

La luz y grazia del esptu sto Asista siempre en el alma de Vmd enrriquiziendole con sus divos dones encaminando todas sus aziones a sus mayores agrados y oserbanzia de su sta ley que viviendo siempre con este cuidado y atenzion crea Vmd hijo mio que en todo le suzedera felizmente no es dezible lo que me e alegrado con su carta sabiendo goza Vmd de salud que aunque por mi cuñado don Juo de carbajal tube notizias de su persona i me abia dicho estaba Vmd sirbiendo al Rey en la guerra me tenia con mucho cuidado como los soldados estan tan a peligro de perder la vida grazias a su diva mgd que se la da a Vmd sea por muchos años empleandola en el servizio de nro sr que aunque tan pecadora le aseguro que siempre le tengo mui presente en mis pobres oraziones y despues que rrezibi su carta le pido a su diva mgd con todas veras y afectos pusibles si no le a de ser de ympedimento pa su salvazion salga con su pretension y pa que sean azeptas i tengan buen despacho las acompaño con las fervorosas oraziones y devotos exerzizios d esta sta comunidad suplicando a su Ra de nra me Abba Como nra prelada y superiora las pida y ofrezca en particular por el buen azierto de ese negozio si estimare si no le a de servir a Vmd de cansanzio me abise con lo que fuere rresultando y me sera de mucho consuelo el saber los testigos que Vmd tiene pa probar como es hijo natural de mi querido ho que Dios ayga que como la muerte fue violenta y no tubo lugar de hazer testamento dejando por el rreconocido a Vmd por su hijo sera forzoso el que sean los testigos abonados y de todo credito y rreputazion y como tengo por zierto los a tenido pues se a puesto en poner pleito a mi primo D ferdo lezcano que como persona tan discreta y abisado en todo segun tengo las notizias no fuera prudenzia sino temeridad el poner en pleito en lo que no le tocaba por derecho y justizia y juntamente con tenerlo es nezesario el dinero pa pleito seguir el pleito y el fabor de algunos ssres pa que le hagan a Vmd convenienzia esos sres de la Chanzilleria de todo le suppco me de notizia y si en esa ziudad tiene alguna persona conozida adonde posar que sera excesibo el gasto si es en casa de posadas mi Dios como todopoderoso q y que tambien sabe mi singular pobreza lo faborezca y ampare y libre de todo mal de alma y cuerpo y haga tan sto como lo fue mi pe que Dios aiga baeza d este cvto de sta cata de francas rr rrecoletas de Mayo 21 de 1675

De mi sobrino quien lo estima con ygual afecto y todo su bien le desea Cata getdis de Jesus Maria Sr D Francisco Anto porzel y lezcano

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view