PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6026

[1560]. Carta de Alonso de Olmeda, sacristán, para Luis Gutiérrez de la Huerta, bachiller en Leyes.

SummaryEl autor consulta a Luis Gutiérrez de la Huerta si debe cumplir con la promesa de matrimonio dada a una mujer años antes, o si puede casarse con la joven con la que mantiene actualmente una relación.
Author(s) Alonso de Olmeda
Addressee(s) Luis Gutiérrez de la Huerta            
From España, Guadalajara, Labros
To España, Guadalajara, Molina de Aragón
Context

El reo de este proceso era Alonso de Olmeda, sacristán. Fue acusado del delito de bigamia por la Inquisición en 1560 al haberse casado dos veces: primero con María Gallego en Enguídanos (Cuenca) hacia 1559 y un año después con María Gila en Labros (Guadalajara). Las dos cartas que Alonso de Olmeda escribió a Luis Gutiérrez de la Huerta, bachiller en Leyes, para consultarle si podía desposarse con María Gila, a pesar de haberle dado palabra de matrimonio a María Gallego y hacer vida conyugal con ella, fueron entregadas por el propio destinatario al Santo Oficio. El Tribunal de la Inquisición de Cuenca ordenó entonces la comparecencia de Alonso de Olmeda, pero este huyó a Zaragoza y desde allí se marchó a Fuentecantos (Soria), donde desempeñó su oficio de sacristán hasta que fue apresado por la justicia. Durante su estancia en esta localidad envió una misiva a sus suegros, Pedro Gila y Juana Gila, para que su segunda esposa acudiera a reunirse con él. Casualmente, un vecino de Labros (Guadalajara), Alonso de Mengoza, se encontró con el portador de dicha carta, Miguel Herranz, y se ofreció a llevarla él mismo a sus destinatarios. Sin embargo, Alonso de Mengoza acabó presentándola al Santo Oficio como prueba del paradero de Alonso de Olmeda. Finalmente, el reo fue condenado a abjurar de levi y a recibir cien azotes en penitencia pública, así como a una pena de destierro durante cinco años del obispado de Sigũenza y a otros cinco años sirviendo en galeras.

En el verso de la carta aquí transcrita aparece la siguiente anotación: "Yo amostré estas cartas al señor Morón para que se tuviese conocimiento con el negocio de que en ellas se hace mención. E hice comparecer ante él una Bárbola vecina de Hinojosa, la cual me había dicho que estaba desposado ya con la segunda; por lo cual me moví a lo manifestar y volvió a decir que no era desposado, aunque me lo había dicho. Y se le recibió juramento a la susodicha guardase secreto. Pasó esto en XXVI de agosto de MDLX años, en la plaza San Pedro y estaba en la dicha plaza el señor Isla y así quedó suspenso".

Support un folio de papel escrito por recto y verso.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 221, Expediente 2705
Folios 5r-v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcription Carmen Serrano Sánchez
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2016

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

magco señor

Vmd sepa y entienda este negoçio q yo declarare a Vmd q es q yo q escrivo la presente soy el delinquente d este negoçio que di la mano y palabra a una donçella pa casarme con ella i la ube primero y despues q le di la mo Carnalmente y estavan dos testigos dlante quando yo le di la mao pa casarme con ella y no paso nyngun sacramento d la yglia Entre nosotros mas d esto y agora me a zoçediddo q yo no es mi Voluntad de Casarme con ella sudalle casamito conforme a su estado pues q no ay otro matrimonio Entre nosotros y es q Vmd sepa q se me a Recreçido q tengo carnalmte qher con otra donçella y con esta es mi Voluntad de casarme y no con la otra y si con esta no me caso ella a de her un malhecho y yo con ella y Vmd me diga con qual d estas dos me case sy con la primera dandole casamito Cunplo como dixe aRiba pa q yo me pueda casar con estotra q es la seguda y Vmd m escriba con la q la presente lleva lo q yo e de her seguramte si es con la segunda y en esto suplico a dios y a Vmd me lo enbie declarado como yo lo e de her q yo digo a Vmd q si se puede her con la segunda como dixe dl cunplimito d la primera q yo le llevare en psona a Vmd un capon y una gallina y esto sera el miercoles primro q biene d esta semana q estamos y esto conplire como a Vmd escrivo su pena de Roin honbre q la q la presente lleva le dira quien soy y en esto sera Vmd como padre de confision.


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view