PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6423

1613. Carta de Gaspar de Mazuelas, comisario del Santo Oficio, para un destinatario no identificado, inquisidor.

SummaryEl autor escribe a un destinatario no identificado, inquisidor, para informarle de cierto altercado que tuvo con un comisario del Santo Oficio visitando a un reo en la cárcel.
Author(s) Gaspar de Mazuelas
Addressee(s) Anónimo470            
From España, Guadalajara, Pastrana
To S.l.
Context

En 1613 se abrió un proceso criminal contra Benito Sánchez, vecino de Illana (Guadalajara), clérigo presbítero y comisario del Santo Oficio, a instancias de Andrés López, por palabras injuriosas y agresiones físicas. En el expediente de la causa se conservan varias cartas intercambiadas entre algunas personas que parecen haber sido testigos de dicho delito. Estas misivas fueron aportadas como prueba, según se recoge en el informe que las acompañaba, presentado por el comisario Matías Barrantes de Aguilera, y en ellas se comentan tanto detalles del proceso como de los hechos que lo suscitaron, tratando así de esclarecer lo ocurrido. Sus autores y destinatarios fueron llamados a prestar declaración y se les instó a reconocer la autoría de las mismas. El proceso está incompleto, por lo que se desconoce si Benito Sánchez fue finalmente condenado.

La carta aquí transcrita presenta una anotación en el margen superior: "Recibida en 15 de julio [de] 1613 años".

Support un folio de papel escrito por recto y verso y un folio de papel escrito por el recto.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Archival Reference Legajo 66, Expediente 9
Folios [32]r-[33]r
Socio-Historical Keywords Guadalupe Adámez Castro
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Carmen Serrano Sánchez
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Carmen Serrano Sánchez
Transcription date2016

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Luego que me dan parte de qualquiera cosa por menuda que sea y no sirba de otra que poner trabajo le doy a VSa aVisando siempre como mejor puedo con deseos fidelissimos de menor sierbo de VSa A quiem siempre suppco se sirba Reçebir mi Voluntad y perdonar mis hieros

yo procure dar quenta A VSa de los Atrebimos del Alcalde y de matias Juntamte con el ayuda del comisso de yllana que fueron en tanto grado que yo me coRo y lo estoy de que saçerdote que diçe missa hiçiera tal Por mas amigo que fuera el Reo y mas Amistad al Al Alcalde quisiera haçer

fuyme A posar a casa de Un familiar que es Alcalde y persona que d el caso me abia dado pte açerto a estar en la carçel Uno de los Ss y procurando como mejor y mas secreto pudiera deçir tratandolo con el Ju garçia familiar para que lo llamase no se atrebio a sacarlo de la carçel por tenerlo preso su compañero ni tanpoco a deçirselo porque le pareçio que se haria el negoçio publico y el Alcalde no lo daria sin querer saber lo que era y ansi nos encamino Al notario y a mi A la carçel qu esta en la plaça de la Va y la hallamos Abierta y casi A la puerta sentado con grillos miguel sanchez conoçi era el por las señas y porque no abia otro. llamele apte y conforme al estilo le examine en Un aposento i A lo que se a bisto el Comisso nos açecho desde que entramos Porque nos bio su hermano y conoçio como confeso en la carçel yendo a conpañar al alcalde finalmte su hermano el Comisso nos açeho estando examinando Al preso conoçi gente por entre la puerta y oy el Ruydo hiçe Al preso saliera por mejor como estaba co grillos di lugar a guardarse acabe de examinarlo y quando salimos el notario y yo le Alcançamos a ber que salia aprisa yo le conoçi y ansi bolbi con el notario a la carçelera a preguntarle quienes eran los que alli abian entrado y alborotose con su preñado y ocasionome yo me Arme de paçiençia bi Al comisso en Un coRo y a el Alcalde con otros binieron para nosotros y en la carçel el Alcalde nos trato como no causo A Vsa quiriendo saber lo que era y amedrantandonos con prisiones acompañole el hermano del comisso q nos abia bisto entrar (segun el confeso) y otros que como eran ya las onçe y yo forastero no conoçi mas de que benian de mano Armada y qu el comisso se abia quedado a longe y como por Umildad conbençi Al Alcalde y Raçones q pude pidiendo testimonio Al notario de la injusta prission y comedimtos siendo clerigos y no dando ocasion nos dejo encomendados Al Alguaçil y herno del comisso y sin salir de la puerta luego hiço jornada el comisso y entro como a haçer paçes o treguas y me conbido co posada y querello no me ubiese ydo a ella siguionos el y el Alcalde hasta q nos bolbimos A la posada despedidos d ellos procuro el Comisso saber de los familiares a que abiamos ydo. Al preso el Alcalde aprisiono mas para que dijera lo que le abiamos querido y el Comisso a los demas y he cho las diligençias que sirbiendose VSa Por esas cartas bera yo no soy nada bengatibo y entiendo que no vive mas el leal etta A VSa humilmte suppco coforme a esta berdad se sirva haçer en todo como mas combenga a su so Ge nro sr A VSa con el Aumento qu este su menor sierbo desea siempre sirbiendo A nro Sr con todo de Pastrana Julio 12 de 1613.

gasPar Maçuelas SSes Inquisidores del sto offo

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view