PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

CARDS2526

1801. Carta de Francisco José de Almeida, membro Sociedade Real de Medicina de Paris, para Dom João de Almeida de Melo e Castro, diplomata.

Author(s) Francisco José de Almeida      
Addressee(s) João da Almeida de Melo e Castro      
In English

Letter from Francisco José de Almeida de Melo, a medicine doctor, to his friend João de Almeida de Melo e Castro, a diplomat.

The author excuses himself for his late answer, bus he has been preparing a Memoir to be presented to the Royal Medicine Society of Paris. He tells the addressee how a recently published book on Portugal's Geography was very offensive to the nation. He expects to receive some official help from Portugal's sovereign and travel for his own benefit and the country's. He finishes the letter by hoping that the addressee enjoys the countryside accompanied by his beloved.

João de Almeida de Melo e Castro (1756-1814), the 5th Count of the House of Galveias, was a Portuguese diplomat who, given the pluri-continental nature of the monarchy he represented, had to be very subtle, while dealing with foreign powers, in the management of the resulting Portuguese political ambiguity. He was a plenipotentiary minister in London, the Hague and Rome and an ambassador in Vienna. After 1801 he had different government functions: foreign affairs minister, war minister, navy and overseas minister. He had also several honorary titles. He married Dona Isabel José de Meneses but they had no children, so the 6th Count of Galveias was his brother Francisco (1758-1819).

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

A Monseigneur Monseigneur D. Jean d'Almeida Menistre de Portugal à la Haye Hollande à la Haye Exmo Sr D João de Almeida

Felizmte Joze Anto Branco não esteve na cide esta semana, aliás teria com as insinuasoens da sua ultima carta procedido mais longe; mas agora ficarão as coizas, como VExa determina. Não estar o Branco em Pariz, e eu esperallo, e o trabalho de hua memoria, q deve ser lida na Academia no dia da recepção de qualquer socio, forão os motivos pelos quais espero de VExa a escusa da ma remissão em responder a carta de VExa. Aqui sahio hum jornal, no qual Mr Mentel apparecia expondo o plano de hua geografia, de q ja imprimio hum volume: trata este alem da descripsão fisica do paiz de hua relação dos costumes da nação portugueza, a qm o do volume hum libello infamatorio; não coiza , q nos não ponha; tão cruelmte nos trata, q àpezar deste espinho, q a inquisição nos pos na garganta a forsa da verde, e este amor, q se tem ao berço, q nos viu nascer excitarão Caldas a responder; VExa vera no jornal a sua resposta, q se não eloquente, ao menos inteira, polida e conveniente.

Lembrei-me destes dias de procurar ainda fazer me util à ma nação; o meio era a continuação das mas viagens, q findadas em 3 annos mais, poderião resultar talvez em utilide do estado, q tendo outros mais habeis, não os tem mais promptos; porem sendo justo; q todo o cidadao se habilite; tambem o q o soberanno o empregue assim prompto a servir, não estou a a despender real: nesta mente parto este anno a Lxa; se VExa quizer fazer lembrar isto ao Sr Martinho de Mello, faremos VExa, e eu o nosso dever; estes Srs obrarão, o q quizerem; certos de q não os hei de importunar com segdas representaçoens; porq tenho pouco talento de requerente Mostrar lhes-hei como sou Dr de Leide, e membro da sociede ede Real de Medicina de Pariz tambem lhes apresentarei documtos de Mtro e Vandelli; pois são estas as informaçoens, pelas quais se devem guiar os soberannos; e os direitos, q apresenta o Vassallo, não pa particular mais do q papeis pa embrulhar adubos. Estimo q VExa se repoise das fadigas da Corte na compa de hua tão amavel Sra; e q na solidão do campo contemplando a natureza simplez, e desfeitada continue a misturar com o seu caracter ja doce a ternura, e o amor q inspirao a contemplação do Creador e da creatura: vinculos, com q nascemos , q nem são a obra dos homens, nem dependem do seu arbitrio , ligão no coração, aonde eu tenho o prazer de consagrar sua terna amize.

a VExa de Qm mto affectuozo e obrigdo amo Franco José de Almeida

Je vous prie de vouloir bien faire de mes compliments à Mr Rendorp, et à cet autre Mr qui m' a fait l'honneur de se rapeller de moi; ayez aussi la complaisanse de presenter mes respects à Mme Rendorp, quoique je n'ai pas été assez heureux pour la voir avant mon depart


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view